Psalms 34

Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on $ALEF
N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima! $BET
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju! $GIMEL
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno! $DALET
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Tražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga. $HE
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša. $ZAJIN
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba. $HET
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi. $TET
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe! $JOD
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje. $KAF
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice. $LAMED
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem. $MEM
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra? $NUN
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih! $SAMEK
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi! $PE
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove. $AJIN
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji. $SADE
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba. $KOF
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava. $REŠ
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja. $ŠIN
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. $TAU
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika. [ (Psalms 34:23) Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe. ]
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.