Psalms 145

Hvalospjev. Davidov. $ALEF Slavit ću te, o Bože, kralju moj, ime ću tvoje blagoslivljat' uvijek i dovijeka. $BET
N Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
Svaki ću dan tebe slaviti, ime ću tvoje hvaliti uvijek i dovijeka. $GIMEL
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Velik je Jahve i svake hvale dostojan, nedokučiva je veličina njegova! $DALET
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
Naraštaj naraštaju kazuje djela tvoja i silu tvoju naviješta. $HE
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
Govore o blistavoj slavi tvoga veličanstva i čudesa tvoja objavljuju. $VAU
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
Kazuju strahovitu silu djela tvojih, veličinu tvoju pripovijedaju. $ZAJIN
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
Razglašuju spomen velike dobrote tvoje i pravednosti tvojoj kliču. $HET
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
Milostiv je Jahve i milosrdan, spor na srdžbu, bogat dobrotom. $TET
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
Gospodin je dobar svima, milosrdan svim djelima svojim. $JOD
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
Nek' te slave, Jahve, sva djela tvoja i tvoji sveti nek' te blagoslivlju! $KAF
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Neka kazuju slavu tvoga kraljevstva, neka o sili tvojoj govore $LAMED
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
da objave ljudskoj djeci silu tvoju i slavu divnoga kraljevstva tvoga. $MEM
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
Kraljevstvo tvoje kraljevstvo je vječno, tvoja vladavina za sva pokoljenja. $NUN Vjeran je Jahve u svim riječima svojim i svet u svim svojim djelima. $SAMEK
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
Jahve podupire sve koji posrću i pognute on uspravlja. $AJIN
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
Oči sviju u tebe su uprte, ti im hranu daješ u pravo vrijeme. $PE
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Ti otvaraš ruku svoju, do mile volje sitiš sve živo. $SADE
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
Pravedan si, Jahve, na svim putovima svojim i svet u svim svojim djelima. $KOF
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
Blizu je Jahve svima koji ga prizivlju, svima koji ga zazivaju iskreno. $REŠ
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
On ispunja želje štovatelja svojih, sluša njihove vapaje i spasava ih. $ŠIN
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
Jahve štiti one koji njega ljube, a zlotvore sve će zatrti. $TAU
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
Nek' usta moja kazuju hvalu Jahvinu i svako tijelo nek' slavi sveto ime njegovo - uvijek i dovijeka.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!