Psalms 102

Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva
Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Rekoh: "Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja. [ (Psalms 102:29) Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom. ]
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.