Proverbs 3

Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Ne reci svome bližnjemu: "Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati", kad možeš već sada.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.