Proverbs 24

Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Ako kažeš: "Nismo za to znali", ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Tko opakomu veli: "Pravedan si", proklinju ga narodi i kunu puci;
Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
U usta ljubi tko odgovara pošteno.
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Ne reci: "Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!"
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
"Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!"
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.