Proverbs 21

Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
Drzovitom i oholici ime je "podsmjevač"; on sve radi s prekomjernom drskošću.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.