Lamentations 5

Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?