I Chronicles 24

Aronovi su sinovi imali svoje redove. Sinovi Aronovi bili su: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Ali su Nadab i Abihu umrli prije oca i nisu imali djece; zato su svećeničku službu vršili Eleazar i Itamar.
Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
David je razdijelio na redove njih i Sadoka, od Eleazarovih sinova, i Ahimeleka, od Itamarovih sinova, po njihovu redu u njihovoj službi.
Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
Ali se u Eleazarovih sinova našlo više muških poglavara nego u Itamarovih sinova, pa kad ih podijeliše, od Eleazarovih je sinova bilo šesnaest porodičnih poglavara, a od Itamarovih sinova samo osam porodičnih poglavara.
Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
Zato su ih razdijelili ždrebovima, jedne i druge, jer su posvećeni knezovi i Božji knezovi bili i od Eleazarovih sinova i od Itamarovih sinova.
Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
Popisao ih je Netanelov sin Šemaja, pisar od Levijeva plemena, pred kraljem, knezovima, svećenikom Sadokom, Ebjatarovim sinom Ahimelekom, pred poglavarima porodica među svećenicima i levitima, uzevši po jednu porodicu za Eleazara, a po jednu opet za Itamara.
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar.
Prvi je ždrijeb pao na Jojariba, drugi na Jedaju,
Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
treći na Harima, četvrti na Seorima,
für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
peti na Malkiju, šesti na Mijamina,
für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
sedmi na Hakosa, osmi na Abiju,
für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
deveti na Ješuu, deseti na Šekaniju,
für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
jedanaesti na Elijašiba, dvanaesti na Jakima,
für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
trinaesti na Hupu, četrnaesti na Ješebaba,
für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
petnaesti na Bilgu, šesnaesti na Imera,
für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
sedamnaesti na Hezira, osamnaesti na Hapisesa,
für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
devetnaesti na Petahju, dvadeseti na Ezekiela,
für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
dvadeset i prvi na Jakina, dvadeset i drugi na Gamula,
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
dvadeset i treći na Delaju, dvadeset i četvrti na Maazju.
für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
To je njihov red u službi kojim treba da idu u Jahvin Dom, po svom pravilu, primljenu od oca im Arona, kako mu je zapovjedio Jahve, Bog Izraelov.
Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Od ostalih Levijevih sinova bio je od Amramovih sinova Šubael; od Šubaelovih sinova Jehdeja;
Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
od Rehabje, od Rehabjinih sinova poglavar Jišija;
Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
od Jisharovaca Šelomot; od Šelomotovih sinova Jahat.
Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
Od Jerijinih sinova: drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekaman.
Und die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
Od sinova Uzielovih Mika; od Mikinih sinova Šamir;
die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Mikin brat Jišija; od Jišijinih sinova Zaharija;
Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši; sinovi Jaazije, njegova sina.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Merarijevi sinovi po Jaaziji, njegovu sinu: Šoham, Zakur i Ibri;
die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
po Mahliju Eleazar, koji nije imao djece;
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
po Kišu, Kišovi sinovi, Jerahmeel.
von Kis, die Söhne Kis’: Jerachmeel;
Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot. To su bili levitski sinovi po svojim porodicama.
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
I oni su bacali ždrebove kao njihovi rođaci, Aronovi sinovi, pred kraljem Davidom, Sadokom, Ahimelekom i porodičnim poglavarima među svećenicima i levitima, i to jednako glavar obitelji kao i njegov najmlađi brat.
Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.