Psalms 8

Zborovođi. Po napjevu "Tijesci". Psalam. Davidov.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
Jahve, Gospode naš, divno je ime tvoje po svoj zemlji, veličanstvom nebo natkriljuješ!
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
U ustima djece i dojenčadi hvalu si spremio protiv neprijatelja, da postidiš mrzitelja, zlotvora.
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
Gledam ti nebesa, djelo prstiju tvojih, mjesec i zvijezde što ih učvrsti -
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
pa što je čovjek da ga se spominješ, sin čovječji te ga pohodiš?
Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
Ti ga učini malo manjim od Boga, slavom i sjajem njega okruni.
Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
Vlast mu dade nad djelima ruku svojih, njemu pod noge sve podloži:
Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
ovce i svakolika goveda, i zvijeri poljske k tome,
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
ptice nebeske i ribe morske, i što god prolazi stazama morskim. [ (Psalms 8:10) Jahve, Gospode naš, divno je ime tvoje po svoj zemlji! ]
Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!