Psalms 66

Zborovođi. Pjesma. Psalam.
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
Kliči Bogu, zemljo sva, opjevaj slavu imena njegova, podaj mu hvalu dostojnu.
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
Recite Bogu: "Kako su potresna djela tvoja! Zbog velike sile tvoje dušmani ti laskaju.
Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!"
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.
Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:
što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
Prinijet ću ti paljenice s kadom ovnova, žrtvovati volove i jarad.
Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.
Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.
Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio.
J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!
Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!