Psalms 55

Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
Ecoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,
obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.
Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
Zavapih: "O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora."
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;
danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.
Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu.
Et moi, je crie à Dieu, Et l'Eternel me sauvera.
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.
Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
Remets ton sort à l'Eternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik. [ (Psalms 55:24) A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam! ]
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.