Psalms 50

Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
Sa Siona predivnog Bog zablista:
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
"Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!"
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
"Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti."
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
A grešniku Bog progovara: "Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči."
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.