Psalms 104

Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!