Psalms 102

Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva
Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Eternel. Eternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Mais toi, Eternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Oui, l'Eternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Eternel!
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Eternel regarde sur la terre,
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Eternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Eternel.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
Rekoh: "Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja. [ (Psalms 102:29) Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom. ]
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.