Proverbs 7

Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
Mon fils, retiens mes paroles, Et garde avec toi mes préceptes.
Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
Observe mes préceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.
Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
Lie-les sur tes doigts, Ecris-les sur la table de ton coeur.
reci mudrosti: "Moja si sestra" i razboritost nazovi "sestričnom",
Dis à la sagesse: Tu es ma soeur! Et appelle l'intelligence ton amie,
da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
Pour qu'elles te préservent de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses.
Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
J'étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis.
vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
J'aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
Il passait dans la rue, près de l'angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure:
u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
C'était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l'obscurité.
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d'une prostituée et la ruse dans le coeur.
Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets.
i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
Elle le saisit et l'embrassa, Et d'un air effronté lui dit:
"Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
Je devais un sacrifice d'actions de grâces, Aujourd'hui j'ai accompli mes voeux.
zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t'ai trouvé.
Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
J'ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d'Egypte;
svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
J'ai parfumé ma couche De myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.
Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;
uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu."
Il a pris avec lui le sac de l'argent, Il ne reviendra à la maison qu'à la nouvelle lune.
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
Elle le séduisit à force de paroles, Elle l'entraîna par ses lèvres doucereuses.
I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu'on lie pour le châtier,
dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
Jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, Comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c'est au prix de sa vie.
Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d'une telle femme, Ne t'égare pas dans ses sentiers.
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a tués.
U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti.
Sa maison, c'est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.