Proverbs 2

Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.