Numbers 2

Jahve reče Mojsiju i Aronu:
L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
"Neka Izraelci logoruju svatko kod svoje zastave, pod znakovima svojih pradjedovskih domova; neka se utabore oko Šatora sastanka, ali malo podalje.
Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
Sprijeda, s istočne strane, zastava Judina tabora, prema njihovim četama. Glavar je Judinih potomaka Nahšon, sin Aminadabov.
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
Njegova vojska broji sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina popisanih.
et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
Do njega neka taboruje Jisakarovo pleme. Glavar je Jisakarovih potomaka Netanel, sin Suarov.
A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
Njegova vojska broji pedeset četiri tisuće i četiri stotine popisanih.
et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
Onda pleme Zebulunovo. Glavar je Zebulunovih potomaka Eliab, sin Helonov.
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
Njegova vojska broji pedeset i sedam tisuća i četiri stotine popisanih.
et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Prema njihovim četama, svih je upisanih u Judinu taboru sto osamdeset i šest tisuća i četiri stotine. Neka oni prvi stupaju!
Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
S juga je zastava tabora Rubenova, prema njihovim četama. Glavar je Rubenovih potomaka Elisur, sin Šedeurov.
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
Njegova vojska broji četrdeset i šest tisuća i pet stotina popisanih.
et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
Do njega neka taboruje pleme Šimunovo. Glavar je Šimunovih potomaka Šelumiel, sin Surišadajev.
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
Njegova vojska broji pedeset i devet tisuća i tri stotine popisanih.
et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
Onda pleme Gadovo. Glavar je Gadovih potomaka Elijasaf, sin Deuelov.
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
Njegova vojska broji četrdeset i pet tisuća šest stotina i pedeset popisanih.
et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
Prema njihovim četama, svih je upisanih u taboru Rubenovu sto pedeset i jedna tisuća četiri stotine i pedeset. Neka oni stupaju drugi!
Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
Potom neka ide Šator sastanka, tako da tabor levitski bude usred drugih tabora. Kako taboruju, onako neka i stupaju: svatko pod svojom zastavom.
Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
Sa zapada, zastava tabora Efrajimova, prema njihovim četama. Glavar je Efrajimovih potomaka Elišama, sin Amihudov.
A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
Njegova vojska broji četrdeset tisuća i pet stotina popisanih.
et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
Do njega je pleme Manašeovo. Glavar je Manašeovih potomaka Gamliel, sin Pedahsurov.
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
Njegova vojska broji trideset i dvije tisuće i dvjesta popisanih.
et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
Onda je pleme Benjaminovo. Glavar je potomaka Benjaminovih Abidan, sin Gidonijev.
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
Njegova vojska broji trideset i pet tisuća i četiri stotine popisanih.
et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Prema njihovim četama, svih je upisanih u Efrajimovu taboru sto i osam tisuća i sto. Oni neka stupaju treći!
Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
Sa sjevera, zastava tabora Danova, prema njihovim četama. Glavar je Danovih potomaka Ahiezer, sin Amišadajev.
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
Njegova vojska broji šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina popisanih.
et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
Do njega neka se utabori pleme Ašerovo. Glavar je Ašerovih potomaka Pagiel, sin Okranov.
A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
Njegova vojska broji četrdeset i jednu tisuću i pet stotina popisanih.
et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
Onda pleme Naftalijevo. Glavar je Naftalijevih potomaka Ahira, sin Enanov.
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
Njegova vojska broji pedeset i tri tisuće i četiri stotine popisanih.
et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Svih je popisanih u taboru Danovu sto pedeset i sedam tisuća i šest stotina. Neka oni stupaju posljednji pod svojim zastavama."
Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
To su popisani Izraelci prema pradjedovskim domovima. Svih je upisanih u taborima, po njihovim četama, šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
Levijevci nisu bili upisivani s Izraelcima, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
U svemu su Izraelci učinili kako je Jahve naredio Mojsiju. Tako su taborovali pod svojim zastavama i tako išli, svatko prema svom rodu i porodici.
Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.