Nehemiah 7

A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Rekao sam im: "Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
les fils de Hariph, cent douze;
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Harimovih sinova: trista dvadeset;
les fils de Harim, trois cent vingt;
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
les fils de Harim, mille dix-sept.
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.