Luke 3

Petnaeste godine vladanja cara Tiberija, dok je upravitelj Judeje bio Poncije Pilat, tetrarh Galileje Herod, a njegov brat Filip tetrarh Itureje i zemlje trahonitidske, i Lizanije tetrarh Abilene,
La quinzième année du règne de Tibère César, -lorsque Ponce Pilate était gouverneur de la Judée, Hérode tétrarque de la Galilée, son frère Philippe tétrarque de l'Iturée et du territoire de la Trachonite, Lysanias tétrarque de l'Abilène,
za velikog svećenika Ane i Kajfe, dođe riječ Božja Ivanu, sinu Zaharijinu, u pustinji.
et du temps des souverains sacrificateurs Anne et Caïphe, -la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert.
On obiđe svu okolicu jordansku propovijedajući obraćeničko krštenje na otpuštenje grijeha
Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés,
kao što je pisano u Knjizi besjeda Izaije proroka: Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!
selon ce qui est écrit dans le livre des paroles d'Esaïe, le prophète: C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.
Svaka dolina neka se ispuni, svaka gora i brežuljak neka se slegne! Što je krivudavo, neka se izravna, a hrapavi putovi neka se izglade!
Toute vallée sera comblée, Toute montagne et toute colline seront abaissées; Ce qui est tortueux sera redressé, Et les chemins raboteux seront aplanis.
I svako će tijelo vidjeti spasenje Božje.
Et toute chair verra le salut de Dieu.
Govoraše dakle mnoštvu koje je dolazilo da se krsti: "Leglo gujinje! Tko vas samo upozori da bježite od skore srdžbe?
Il disait donc à ceux qui venaient en foule pour être baptisés par lui: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?
Donosite dakle plodove dostojne obraćenja. I nemojte početi u sebi govoriti: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam: Bog iz ovog kamenja može podići djecu Abrahamovu.
Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham.
Već je sjekira položena na korijen stablima: svako dakle stablo koje ne donosi dobra roda siječe se i u oganj baca."
Déjà même la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu.
Pitalo ga mnoštvo: "Što nam je dakle činiti?"
La foule l'interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire?
On im odgovaraše: "Tko ima dvije haljine, neka podijeli s onim koji nema. U koga ima hrane, neka učini isto tako."
Il leur répondit: Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n'en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse de même.
Dođoše krstiti se i carinici pa ga pitahu: "Učitelju, što nam je činiti?"
Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que devons-nous faire?
Reče im: "Ne utjerujte više nego što vam je određeno."
Il leur répondit: N'exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné.
Pitahu ga i vojnici: "A nama, što je nama činiti?" I reče im: "Nikome ne činite nasilja, nikoga krivo ne prijavljujte i budite zadovoljni svojom plaćom."
Des soldats aussi lui demandèrent: Et nous, que devons-nous faire? Il leur répondit: Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne, et contentez-vous de votre solde.
Narod bijaše u iščekivanju i svi se u srcu pitahu o Ivanu nije li on možda Krist.
Comme le peuple était dans l'attente, et que tous se demandaient en eux-mêmes si Jean n'était pas le Christ,
Zato im Ivan svima reče: "Ja vas, istina, vodom krstim. Ali dolazi jači od mene. Ja nisam dostojan odriješiti mu remenje na obući. On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem.
il leur dit à tous: Moi, je vous baptise d'eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.
U ruci mu vijača da pročisti gumno svoje i sabere žito u žitnicu svoju, a pljevu će spaliti ognjem neugasivim."
Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteint point.
I mnogim je drugim pobudama Ivan narodu navješćivao evanđelje.
C'est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d'autres exhortations.
A Heroda je tetrarha Ivan prekorio zbog Herodijade, žene njegova brata i zbog svih njegovih zlodjela.
Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d'Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu'il avait commises,
Svemu tome nadoda Herod još i ovo: zatvori Ivana u tamnicu.
ajouta encore à toutes les autres celle d'enfermer Jean dans la prison.
Kad se krstio sav narod, krstio se i Isus. I dok se molio, rastvori se nebo,
Tout le peuple se faisant baptiser, Jésus fut aussi baptisé; et, pendant qu'il priait, le ciel s'ouvrit,
siđe na nj Duh Sveti u tjelesnom obličju, poput goluba, a glas se s neba zaori: "Ti si Sin moj, Ljubljeni! U tebi mi sva milina!"
et le Saint-Esprit descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et une voix fit entendre du ciel ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j'ai mis toute mon affection.
Kad je Isus nastupio, bilo mu je oko trideset godina. Bijaše - kako se smatralo - sin Josipov, Elijev,
Jésus avait environ trente ans lorsqu'il commença son ministère, étant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d'Héli,
Matatov, Levijev, Malkijev, Janajev, Josipov.
fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Jannaï, fils de Joseph,
Matatijin, Amosov, Naumov, Heslijev, Nagajev,
fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Nahum, fils d'Esli, fils de Naggaï,
Mahatov, Matatijin, Šimijev, Josehov, Jodin,
fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Sémeï, fils de Josech, fils de Joda,
Johananov, Resin, Zerubabelov, Šealtielov, Nerijev,
fils de Joanan, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
Malkijev, Adijev, Kosamov, Elmadamov, Erov,
fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Kosam, fils d'Elmadam, fils D'Er,
Jošuin, Eliezerov, Jorimov, Matatov, Levijev,
fils de Jésus, fils d'Eliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi,
Šimunov, Judin, Josipov, Jonamov, Elijakimov,
fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d'Eliakim,
Melejin, Menin, Matatin, Natanov, Davidov,
fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David,
Jišajev, Obedov, Boazov, Salin, Nahšonov,
fils d'Isaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,
Aminadabov, Adminov, Arnijev, Hesronov, Peresov, Judin,
fils d'Aminadab, fils d'Admin, fils d'Arni, fils d'Esrom, fils de Pharès, fils de Juda,
Jakovljev, Izakov, Abrahamov, Terahov, Nahorov,
fils de Jacob, fils d'Isaac, fils d'Abraham, fils de Thara, fils de Nachor,
Serugov, Reuov, Pelegov, Eberov, Šelahov,
fils de Seruch, fils de Ragau, fils de Phalek, fils d'Eber, fils de Sala,
Kenanov, Arpakšadov, Šemov, Noin, Lamekov,
fils de Kaïnam, fils d'Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech,
Metušalahov, Henokov, Jeredov, Mahalalelov, Kenanov,
fils de Mathusala, fils d'Enoch, fils de Jared, fils de Maléléel, fils de Kaïnan,
Enošev, Šetov, Adamov, Božji.
fils d'Enos, fils de Seth, fils d'Adam, fils de Dieu.