Job 3

Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
poče svoju besjedu i reče:
Il prit la parole et dit:
"O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu!
U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
Ce jour! qu'il se change en ténèbres, Que Dieu n'en ait point souci dans le ciel, Et que la lumière ne rayonne plus sur lui!
Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
Que l'obscurité et l'ombre de la mort s'en emparent, Que des nuées établissent leur demeure au-dessus de lui, Et que de noirs phénomènes l'épouvantent!
O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
Cette nuit! que les ténèbres en fassent leur proie, Qu'elle disparaisse de l'année, Qu'elle ne soit plus comptée parmi les mois!
A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
Que cette nuit devienne stérile, Que l'allégresse en soit bannie!
Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
Qu'elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan!
Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, Qu'elle attende en vain la lumière, Et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore!
Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
Car elle n'a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards.
Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?
Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m'allaiter?
U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,
s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.
Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton caché, Comme des enfants qui n'ont pas vu la lumière.
Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
Là ne s'agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force;
Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
Les captifs sont tous en paix, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur;
Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
Le petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître.
Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,
koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
Qui espèrent en vain la mort, Et qui la convoitent plus qu'un trésor,
Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
Qui seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le tombeau?
Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
A l'homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts?
Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.
Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; Ce que je redoute, c'est ce qui m'atteint.
Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka."
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.