Job 17

Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.
Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.
Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.
narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.
neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...
'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini.
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!
Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?"
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.