Psalms 37

Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu. $BET
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! $GIMEL
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno. $DALET
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. $HE
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. $VAU
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'. $ZAJIN
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. $HET
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. $TET
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. $JOD
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. $KAF
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti. $LAMED
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. $MEM
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. $NUN
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. $SAMEK
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. $AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. $PE
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. $SADE
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. $KOF
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. $REŠ
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. $ŠIN
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. $TAU
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.