Job 26

Job progovori i reče:
Job vastasi ja sanoi:
"Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?"
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?"
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?