I Thessalonians 5

A o vremenima i trenucima nije, braćo, potrebno pisati vam.
Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
Ta i sami dobro znate da Dan Gospodnji dolazi baš kao kradljivac u noći.
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
Dok još budu govorili: "Mir i sigurnost", zadesit će ih iznenadna propast kao trudovi trudnicu i neće umaći.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
Ali vi, braćo, niste u tami, da bi vas Dan mogao zaskočiti kao kradljivac:
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
ta svi ste vi sinovi svjetlosti i sinovi dana. Nismo doista od noći ni od tame.
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
Onda i ne spavajmo kao ostali, nego bdijmo i trijezni budimo.
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
Jer koji spavaju, noću spavaju; i koji se opijaju, noću se opijaju.
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
A mi koji smo od dana, budimo trijezni, obucimo oklop vjere i ljubavi i stavimo kacigu, nadu spasenja!
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
Ta Bog nas nije odredio za gnjev, nego da imamo spasenje po Gospodinu našem Isusu Kristu,
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
koji je za nas umro da - bdjeli ili spavali - zajedno s njime živimo.
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
Zato, tješite se uzajamno i izgrađujte jedan drugoga, kako i činite.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
Molimo vas, braćo: priznajte one koji se trude među vama, koji su vam predstojnici u Gospodinu i opominju vas;
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
s ljubavlju ih nadasve cijenite poradi njihova djela! Gajite mir među sobom!
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
Potičemo vas, braćo: opominjite neuredne, sokolite malodušne, podržavajte slabe, budite velikodušni prema svima!
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
Pazite da tko komu zlo zlom ne uzvrati, nego uvijek promičite dobro jedni prema drugima i prema svima.
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
Uvijek se radujte!
Olkaat aina iloiset.
Bez prestanka se molite!
Rukoilkaat lakkaamatta.
U svemu zahvaljujte! Jer to je za vas volja Božja u Kristu Isusu.
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
Duha ne trnite,
Älkäät henkeä sammuttako.
proroštava ne prezirite!
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
Sve provjeravajte: dobro zadržite,
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
svake se sjene zla klonite!
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
A sam Bog mira neka vas posvema posveti i cijelo vaše biće - duh vaš i duša i tijelo - neka se besprijekornim, savršenim sačuva za Dolazak Gospodina našega Isusa Krista.
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
Vjeran je Onaj tko vas poziva: on će to i učiniti.
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Braćo, molite i za nas!
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Pozdravite svu braću cjelovom svetim.
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Zaklinjem vas u Gospodinu: neka se ova poslanica pročita svoj braći.
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
Milost Gospodina našega Isusa Krista s vama!
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!