Psalms 92

Psalam. Pjesma. Za dan subotnji.
شکرگزاری از تو، ای خداوند، چه نیکوست. نام تو، ای خدای متعال، شایستهٔ شکر و سپاس است.
Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji;
صبحگاهان به‌خاطر محبّت پایدارت، و شامگاهان به سبب وفاداریت تو را سپاس می‌گوییم.
naviještati jutrom ljubav tvoju i noću vjernost tvoju,
تو را با ساز ده تار و نغمهٔ بربط سپاس می‌گوییم.
uz harfu od deset žica i liru, s pjesmom uz citaru.
تو ای خداوند، مرا با کارهای عجیبت شادمان ساخته‏ای بنابراین به‌خاطر کارهایت با شادی می‌سرایم.
Obradovao si me djelima svojim, o Jahve, kličem zbog djela ruku tvojih.
ای خداوند، کارهای تو چقدر شگفت‌انگیز و افکار تو چقدر عمیق است.
Kako su silna djela tvoja, o Jahve, i duboki naumi tvoji!
شخص نادان آن را درک نمی‌‌کند و احمق معنی آنها را نمی‌فهمد.
Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
اگرچه مردم شریر مانند علف هرزه برویند و اشخاص بدکار کامران گردند، سرانجام برای همیشه از بین خواهند رفت.
Sve ako bi bezbošci nicali k'o trava i cvali svi što zlo čine, određeni su za vječnu propast;
امّا تو ای خداوند، تا ابد متعال هستی.
a ti, Jahve, dovijeka uzvišen ostaješ.
دشمنان تو ای خداوند، هلاک خواهند گشت و مردم شریر پراکنده خواهند شد.
Doista, dušmani tvoji, o Jahve, tvoji će dušmani propasti; raspršit će se svi što čine zlo.
تو مرا مانند گاو وحشی، قوی و پُر از شادمانی ساختی.
Rog si mi digao k'o u bivola, pomazao me uljem prečistim;
چشمانم نابودی دشمنانم را دیده، و گوشهایم فریاد شریران را شنیده است.
i oko mi s visoka gleda dušmane i uho mirno sluša o onima što na me ustaju.
نیکوکاران مانند نخل رشد نموده و مانند سرو لبنان نمو خواهند كرد.
K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
آنها مانند درختانی هستند که در خانهٔ خداوند کاشته شده، و در معبد بزرگ خدای ما شکفته می‌شوند.
Zasađeni u Domu Jahvinu, cvatu u dvorima Boga našega.
آنها در زمان پیری نیز میوه خواهند داد، و همیشه سبز و شاداب خواهند بود،
Rod donose i u starosti, sočni i puni svježine: [ (Psalms 92:16) da navijeste kako je pravedan Jahve, Hrid moja, onaj na kome nema nepravde. ]
تا اعلام کنند که خدا عادل است و هیچ بدی در او نمی‌باشد.