Psalms 7

Tužaljka. Davidova. Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca.
ای خداوند، خدای من! به تو پناه می‌آورم. مرا از دست تعقیب‌کنندگانم برهان.
O Jahve, Bože moj, tebi se utječem, od svih progonitelja spasi me, oslobodi,
وگرنه آنها مانند شیری مرا خواهند درید و تکه‌تکه خواهند کرد، و کسی به داد من نخواهد رسید.
da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire, a nema tko da izbavi.
ای خداوند، خدای من! اگر گناهی از من سر زده، یا به کسی ظلمی کرده باشم،
Jahve, Bože moj, ako to učinih, ako je nepravda na rukama mojim,
یا به دوستان خیانت، و یا بدون سبب مال دشمنانم را غارت کرده باشم،
ako zlom uzvratih prijatelju, ili oplijenih nepravedna tužitelja:
آنگاه بگذار دشمنانم مرا دستگیر کنند و بر زمین پایمالم کرده و با خاک یکسانم نمایند.
neka mi dušmanin progoni dušu i zgrabi je, neka mi život u zemlju satre i jetru u prašinu baci.
ای خداوند، برخیز و با غضب خود در مقابل خشم دشمنانم بایست. ای خدا، بیدار شو و عدالت را اجرا نما.
Ustani, Jahve, u svom gnjevu, digni se na bijes tlačitelja mojih. Probudi se! Sud mi sazovi!
همهٔ مردم را به پیشگاهت جمع کن و از بارگاه ملکوتی‌ات بر آنها داوری فرما.
Neka te okruži skupština narodna, nad njom sjedni visoko!
تو ای خداوند داور همهٔ مردم هستی، مرا نیز ای خداوند، مطابق عدالت و راستی‌ای که در من است داوری نما.
O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni.
ای خدای عادل که از افکار و نیّت دلهای همهٔ مردم آگاهی، شرارت و بدی را از بین ببر و عدالت و راستی را به جای آن برقرار ساز.
Dokrajči bezakonje zlotvora, pravedna podigni, pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege.
خدا نگهبان من است و راست‌دلان را نجات می‌دهد.
Meni je štit Bog koji spasava čestita srca.
خداوند داور عادل است و همیشه شریران را محکوم می‌کند.
Bog je pravedan sudac, on povazdan prijeti:
اگر کسی از گناه خود توبه نکند، خداوند برای هلاکت او شمشیر خود را تیز و کمان خود را آماده می‌نماید.
ako se ne obrate, mač će naoštriti, luk će svoj zapet' i pravo smjerit'.
سلاح کشندهٔ او آماده و تیرهای آتشین او در کمان است.
Spremit će za njih smrtonosno oružje, strijele će svoje užariti.
نگاه کنید که اشخاص بدکار چگونه به شرارت فکر می‌کنند، آنها نقشهٔ شریرانه می‌کشند و با نیرنگ عمل می‌کنند.
Eto, zlotvor zače nepravdu, otrudnje pakošću i podlost rodi.
برای دیگران چاه می‌کنند، امّا خودشان در آن می‌افتند.
Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade!
پس به‌خاطر شرارتشان مجازات می‌شوند و ظلم آنها دامنگیر خودشان می‌گردد.
Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo. [ (Psalms 7:18) A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega. ]
خداوند را به‌خاطر عدالتش شکر می‌کنم؛ و نام خداوند متعال را می‌سرایم.