Psalms 34

Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on $ALEF
خداوند را همیشه ستایش می‌کنم و شکر او پیوسته بر زبانم جاری است.
Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima! $BET
او را ستایش می‌کنم، به‌خاطر تمام کارهایی که انجام داده، باشد که افسرده دلان بشنوند و شادمان گردند.
Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju! $GIMEL
بیایید عظمت خداوند را اعلام کنیم و نام او را ستایش نماییم.
Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno! $DALET
به حضور خداوند دعا کردم. او دعایم را مستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم رهانید.
Tražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga. $HE
رنجدیدگان، به او نگاه کردند و شادمان گشتند، آنان هرگز شرمنده نخواهند شد.
U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša. $ZAJIN
بینوایان به حضور خداوند دعا کردند و او دعای ایشان را مستجاب فرمود و آنان را از همهٔ مشکلاتشان نجات داد.
Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba. $HET
فرشتهٔ خداوند حافظ و رهانندهٔ کسی است که از خداوند می‌ترسد و به او احترام می‌گذارد.
Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi. $TET
امتحان کنید و ببینید که خداوند چقدر نیکوست. خوشا به حال کسانی‌که به او پناه می‌آورند.
Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe! $JOD
ای مؤمنین، خداوند را گرامی بدارید، زیرا کسی‌که او را گرامی بدارد محتاج به چیزی نمی‌شود.
Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje. $KAF
شیرهای جوان هم، گاهی گرسنه می‌شوند، امّا کسانی‌که طالب خداوند هستند هرگز محتاج نخواهند شد.
Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice. $LAMED
ای فرزندان، بیایید و به من گوش فرا دهید تا راه احترام به خداوند را به شما بیاموزم.
Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem. $MEM
آیا می‌خواهید از زندگی لذّت ببرید؟ آیا طالب عمر طولانی هستید و می‌خواهید که سعادتمند باشید؟
O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra? $NUN
پس از گفتار شریرانه و دروغ بپرهیزید.
Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih! $SAMEK
از شرارت دست بردارید و کارهای نیک انجام دهید، صلح و صفا را جسته و آن را دنبال نمایید.
Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi! $PE
چشمان خداوند بر نیکان است و گوشهای وی متوجّه فریاد آنهاست.
Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove. $AJIN
خداوند مخالف مردمان شریر و بدکار است و آثار و خاطرهٔ ایشان را از روی زمین محو می‌کند.
Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji. $SADE
وقتی اشخاص مؤمن به حضور خداوند دعا می‌کنند، خداوند دعای ایشان را مستجاب می‌کند و از سختی‌ها و مشکلات نجاتشان می‌دهد.
Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba. $KOF
خداوند نزدیک شکسته‌دلان است و آنها را از ناامیدی نجات می‌دهد.
Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava. $REŠ
رنج و زحمت شخص نیکوکار بسیار است، امّا خداوند او را از همهٔ آنها رهایی می‌دهد.
Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja. $ŠIN
خداوند از او کاملاً مراقبت می‌کند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. $TAU
اشخاص شریر، به شرارت گرفتار می‌شوند، و کسانی‌که از نیکوکاران نفرت دارند، به سزای کارهای خود می‌رسند.
Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika. [ (Psalms 34:23) Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe. ]
خداوند، خادمان خود را نجات می‌دهد و کسانی را که به او پناه می‌برند، می‌بخشد.