Proverbs 9

Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
حکمت خانه‌ای برای خود ساخته و هفت ستون در آن برپا نموده است.
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
حیوانی را برای مهمانی سر بریده، شراب را با ادویه‌جات مخلوط نموده و سفرهٔ خود را پهن کرده است.
Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
کنیزان خود را به مکانهای بلند شهر فرستاده است تا با صدای بلند فریاد کنند:
"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" A nerazumnima govori:
ای کسانی‌که ساده لوح هستید و ای کسانی‌که عقل شما ناقص است،
"Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
بیایید و از غذای من بخورید و از شرابی که با ادویه مخلوط نموده‌ام، بنوشید.
Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti."
نادانی را ترک کنید و با بینش زندگی نمایید.
Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
اگر آدم ایرادگیر و از خود راضی را سرزنش کنی، به خودت توهین خواهد شد. و هر که شخص شریری را تنبیه کند، به خودش صدمه خواهد زد.
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
هرگز شخص خودخواه را سرزنش مکن، زیرا که او از تو نفرت خواهد کرد. امّا اگر شخص دانایی را سرزنش کنی، به تو علاقه‌مند خواهد شد.
Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
هرچه به شخص دانا بگویی، داناتر می‌شود و هرچه به شخص درستکار بگویی، دانش و دانایی او بیشتر خواهد شد.
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
برای اینکه دانا شوی، ابتدا باید به خداوند احترام بگذاری. اگر آن قدّوس را بشناسی حکیم خواهی گردید.
"Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
حکمت، عمر تو را طولانی می‌کند.
Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi."
اگر دانا هستی خودت منفعت خواهی برد و اگر حکمت را رد کنی، فقط خودت زیان خواهی کرد.
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
حماقت، مانند زن بی‌حیا و نادانی است که خیلی زیاد و با صدایی بلند حرف می‌زند.
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
او جلوی در خانه‌اش می‌نشیند و یا بر صندلی در بلندترین مکان شهر می‌نشیند.
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
رهگذرانی را که در فکر کار خودشان هستند دعوت می‌کند.
"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" I nerazumnomu govori:
که ای مردم ساده لوح، به اینجا بیایید و به مردم نادان می‌گوید:
"Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh."
«آبِ دزدی شیرین‌تر و نانی که در پنهانی خورده شود، خوشمزه‌تر است.»
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju.
مردمی که فریب می‌خورند، نمی‌دانند که اگر به خانهٔ آن زن بروند، زندگی خود را از دست می‌دهند و کسانی‌که به خانهٔ او رفته‌اند، اکنون در قعر دنیای مردگان می‌باشند.