Proverbs 15

Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
پاسخ ملایم خشم را فرو می‌نشاند، امّا پاسخ سخت، خشم را برمی‌انگیزاند.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
از زبان شخص دانا حکمت می‌چکد، ولی از دهان شخص نادان حماقت بیرون می‌آید.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
خدا همه‌جا را زیر نظر دارد و ناظر کارهای مردمان نیک و بد می‌باشد.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
سخنان خوب حیات می‌بخشند، امّا حرفهای بد باعث دلشکستگی می‌شود.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
شخص نادان نصیحت والدین خود را بی‌اهمیّت می‌شمارد، ولی فرزند عاقل تأدیب آنها خود را می‌پذیرد.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
خانهٔ شخص صادق از ثروت پُر است، امّا دسترنج مردم بدکار برای آنها تلخکامی به بار می‌آورد.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
دانش توسط اشخاص دانا منتشر می‌شود نه به وسیلهٔ مردم نادان که در آنها راستی نیست.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار متنفّر است، امّا از دعای درستکاران خشنود می‌گردد.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
خدا از کارهای بدکاران متنفّر است، امّا پیروان راستی را دوست می‌دارد.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
کسانی‌که راه راست را ترک کرده‌اند، مجازات سختی در انتظار آنهاست، و اگر نخواهند که تأدیب و اصلاح شوند، خواهند مرد.
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih.
حتّی دنیای مردگان از نظر خدا پنهان نیست، پس آیا انسان می‌تواند افکار خود را از او پنهان کند؟
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
کسی‌که کارش مسخره کردن است، از نزدیک شدن به اشخاص دانا خودداری می‌کند، زیرا دوست ندارد که سرزنش آنها را بشنود.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
دلِ شاد، چهره را شاداب می‌سازد، امّا دلِ غمگین، روح را افسرده می‌کند.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
شخص عاقل تشنهٔ معرفت است، امّا شخص نادان خود را با حماقت سیر می‌کند.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
زندگی برای شخص فقیر سراسر زحمت است، همه‌چیز به نظرش بد می‌آید، امّا اگر دلش شاد باشد، از زندگی لذّت می‌برد.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
دارایی کم همراه با خداترسی بهتر است از ثروت هنگفتِ با اضطراب.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
خوردن نان و سبزی در جایی که محبّت هست بهتر است از خوردن کباب در جایی که نفرت وجود دارد.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
شخص تندخو نزاع برپا می‌کند، ولی شخص صبور دعوا را فرو می‌نشاند.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
راه شخص تنبل با خار پوشیده است، امّا راه آدم درستکار هموار است.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
فرزندان دانا پدران خود را خوشحال می‌سازند، امّا فرزندان احمق مادران خود را تحقیر می‌کنند.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
آدم احمق از کارهای احمقانه لذّت می‌برد، امّا شخص دانا از راه راست منحرف نمی‌شود.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
نقشه‌ای که بدون مشورت کشیده شود، با شکست مواجه می‌گردد؛ امّا مشورت زیاد باعث موفّقیّت می‌شود.
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
جواب درست لذّت‌بخش است و سخنی که به جا گفته شود چه نیکوست.
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje.
راه مردم دانا به سوی حیات بالا می‌رود و آنها را از سقوط در دنیای مردگان باز می‌دارد.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
خداوند خانهٔ مردم متکبّر را ویران می‌کند، امّا از دارایی بیوه زنان حفاظت می‌نماید.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
خداوند از نقشه‌های پلید متنفّر است، ولی افکار پاک را می‌پسندد.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
کسی‌که دنبال سود نامشروع می‌رود، به خانوادهٔ خود لطمه می‌زند؛ امّا کسی‌که از رشوه نفرت دارد، زندگی خوبی خواهد داشت.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
آدم خوب پیش از جواب دادن فکر می‌کند، امّا شخص بد زود جواب می‌دهد و مشکلات به بار می‌آورد.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
خداوند از مردم بدکار دور است، ولی دعای اشخاص نیک را می‌شنود.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
دیدن روی شاد و خندان و شنیدن خبر خوش به انسان خوشی و سلامتی می‌بخشد.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
کسی‌که انتقادهای اصلاح کننده را قبول کند، داناست.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
کسی‌که تأدیب را نپذیرد، خود را حقیر می‌سازد؛ ولی هر که آن را بپذیرد، دانایی کسب می‌کند.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.
خداترسی به انسان حکمت می‌آموزد و فروتنی برای او عزّت و احترام به بار می‌آورد.