Joshua 15

Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
زمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، از طرف جنوب به سرحد اَدوم، که دورترین نقطهٔ جنوبی آن صحرای صین بود، می‌رسید.
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
این سرحد جنوبی از انتهای دریای مرده شروع شده
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
و به جاده‌ای که به طرف گردنهٔ عکربیم می‌‌رفت، ادامه داشت. از آنجا به بیابان صین و حصرون، در جنوب قادش برنیع و بعد از ادار قرقع دور زده،
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
تا عصمون ادامه داشته و از آنجا به سوی مرز مصر می‌‌رفت و به دریای مدیترانه ختم می‌شد. این حد جنوبی یهودا بود.
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
سرحد شرقی آن، در امتداد دریای شور و تا دهانهٔ رود اردن می‌رسید. سرحد شمالی آن از خلیج دریای مرده، که آب رود اردن در آن می‌ریخت شروع شده،
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
از بیت حجله گذشته، به طرف شمال به دشت اردن و سنگ بوهن می‌‌رفت. بوهن نام پسر رئوبین بود.
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
از آن نقطه از راه دشت عخور به دبیر و از آنجا به طرف شمال غرب به جلجال، مقابل گردنه اَدومیم و تا جنوب دشت ادامه داشت. و از آنجا تا به چشمه‌های عین شمس و عین روجل می‌رسید.
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
سپس از درّهٔ هنوم تا به کوه یبوسی یعنی اورشلیم در سمت جنوب و از آنجا به طرف غرب از قلّهٔ کوه مقابل درّه هنوم، در انتهای شمالی دشت رفائیم می‌گذشت.
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
و از سر کوه به چشمهٔ نفتوح و از آنجا از شهرهای کوه عفرون دور زده تا بعله یعنی قریت یعاریم امتداد داشت.
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
بعد از غرب بعله دور زده، به اَدوم می‌رسید. از امتداد کوه یعاریم یعنی کسالون گذشته، به بیت‌شمس سرازیر می‌شد و به تمنه می‌رسید.
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
از آنجا به تپّه‌ای در شمال عقرون می‌آمد و شکرون را دور زده تا کوه بعله ادامه داشت. از آنجا به یبنئیل و بعد به دریای مدیترانه ختم می‌شد.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
سرحد غربی آن را ساحل دریای مدیترانه تشکیل می‌‌داد. این بود سرحدّات خاندانهای طایفهٔ یهودا.
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
همان‌طور که خداوند به یوشع امر فرموده بود، یک قسمت از زمین طایفهٔ یهودا را، به کالیب پسر یفنه داد و آن عبارت بود از: حبرون شهری که متعلّق به اربع پدر عناق بود.
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
کالیب سه پسر عناق از خاندان شیشی، اخیمان و تلمی‌ را از آنجا بیرون راند.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
سپس با ساکنان دبیر جنگید. نام دبیر قبلاً قریت سفر بود.
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
کالیب اعلام کرد و گفت: «هرکسی که به قریت سفر حمله کند و آن را تصرّف نماید من دختر خود، عکسه را به او می‌‌دهم.»
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
عتنئیل، پسر قناز برادر کالیب، آن را تصرّف کرد و کالیب دختر خود را به او داد.
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
سرزمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، شامل این قسمت‌ها بود:
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
شهرهای طایفهٔ یهودا در امتداد سرحدات اَدوم، در سمت جنوب اینها بودند: قبصئیل، عیدر، یاجور،
Kina, Dimona, Adada;
قینه، دیمونه، عدعد،
Kedeš, Hasor Jitnan;
قادش، حاصور، یتنان،
Zif, Telem, Bealot;
زیف، طالم، بعلوت،
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
حاصور حدته، قریوت حصرون یعنی حاصور،
Amam, Šema, Molada;
آمام، شماع، مولاده،
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
حصرجده، حشمون، بیت فالط،
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه،
Baala, Ijim, Esem;
بعاله، عَیم، عاصم،
Eltolad, Kesil, Horma;
التولد، کسیل، حُرما،
Siklag, Madmana, Sansana;
صقلج، مدمنه، سنسنه،
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
لباوت، سلخیم، عین و رِمون. تماماً بیست و نه شهر با روستاهای آنها.
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
شهرهایی که در دامنهٔ کوه واقع بودند: اشتاول، صرعه، اشنه،
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
زانوح، عین جنیم، تفوح، عینام،
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
یرموت، عدُلام، سوکوه، عزیقه،
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم. تماماً چهارده شهر با روستاهای آنها.
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
همچنین صنان، حداشاه، مجدل جاد،
Dilean, Hamispe, Jokteel;
دلعان، مصفه، یقتئیل،
Lakiš, Boskat, Eglon;
لاخیش، بصقه، عجلون،
Kabon, Lahmas, Kitliš;
کبون، لحمان، کتلیش،
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
جدیروت، بیت داجون، نعمه، مقیده. تماماً شانزده شهر با روستاهای آنها.
Libna, Eter, Ašan;
لبنه، عاتر، عاشان،
Jiftah, Ašna, Nesib;
یفتاح، اشنه، نصیب،
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
قعیله، اکزیب و مریشه. جمعاً نه شهر با روستاهای آنها.
Ekron s naseljima i selima njegovim;
عقرون با شهرها و روستاهای آن،
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
از عقرون تا دریای مدیترانه و شهرها و روستاهای اطراف اشدود.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
اشدود، شهرها و روستاهای آن، غزه، شهرها و روستاهای آن تا مرز مصر، تا دریای مدیترانه و سواحل آن.
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
شهرهای کوهستانی شمیر، یتیر، سوکوه،
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
دنه، قریت سنه (یعنی دبیر)،
Anab, Eštemoa, Anim;
عناب، اشتموه، عانیم،
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
جوشن، حولون و جیلوه. جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Arab, Duma, Ešean;
اراب، دومه، اشعان،
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
یانوم، بیت تفوح، افیقه،
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
حمطه، حبرون و صیعور. جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف آنها.
Maon, Karmel, Zif, Juta;
معون، کرمل، زیف، یوته،
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
یزرعیل، یقدعام، زانوح،
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
قائن، جبعه و تمنه، جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
حلحول، بیت صور، جدور،
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
معارات، بیت عنوت و التقون. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
قریت بعل یا قریت یعاریم و ربه، دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
شهرهای بیایان: دشت اردن، مدیَن، سکاکه،
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
نبشان، شهر نمک و عین جدی. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
امّا مردم یهودا نتوانستند، یبوسیان را که در اورشلیم زندگی می‌کردند، بیرون برانند؛ بنابراین یبوسیان تا به امروز، با مردم یهودا در اورشلیم هستند.