Job 11

Sofar iz Naama progovori tad i reče:
آیا کسی به این سخنان پوچ و بیهوده جواب نمی‌دهد؟ آیا گزافه‌گویی، حق را به تو می‌دهد؟
"Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
آیا کسی به این سخنان پوچ و بیهوده جواب نمی‌دهد؟ آیا گزافه‌گویی، حق را به تو می‌دهد؟
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
آیا با یاوه‌گویی می‌توانی دیگران را ساکت گردانی؟ آیا می‌خواهی وقتی‌که دیگران را مسخره می‌‌کنی، آنها ساکت بمانند؟
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
تو ادّعا می‌‌کنی که سخنانت حقیقت دارند و در حضور خدا پاک هستی.
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
امّا ای کاش خدا لب به سخن بگشاید و جواب تو را بدهد
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
و اسرار حکمت خود را برایت بیان کند، زیرا حکمت خدا جنبه‌های زیادی دارد که دانستن آنها برای انسان خیلی مشکل است. بدان که خدا تو را کمتر از آن چه که سزاوار هستی، جزا داده است.
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
کسی نمی‌تواند حد و اندازهٔ عظمت و قدرت خدای قادر مطلق را درک کند.
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ?
آسمان، خدا را محدود نمی‌کند، امّا فراتر از دسترس تو می‌باشد. خدا دنیای مردگان را می‌شناسد امّا تو نه.
Duže je od zemlje - šire je od mora!
عظمت خدا وسیع‌تر از زمین و عمیقتر از دریاست
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
اگر خدا تو را بگیرد و محاکمه کند، چه کسی می‌تواند مانع او شود؟
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
زیرا کارهای هیچ‌کسی از او پوشیده نیست و می‌داند چه کسی گناهکار کیست.
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
شخص احمق وقتی حکیم می‌شود که الاغ وحشی انسانی بزاید.
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
اکنون اگر با قلب صاف و پاک، دست دعا به سوی خدا بلند کنی،
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
از بدی و گناه بپرهیزی و شرارت را به خانه‌ات راه ندهی،
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
آن وقت می‌توانی با سربلندی و با اطمینان کامل و بدون ترس، با دنیا روبه‌رو شوی.
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
همهٔ مصیبتها را فراموش می‌‌کنی و آنها همچون آبِ رفته به‌خاطر نمی‌آیند.
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
زندگی‌ات درخشانتر از آفتاب نیمروز و تاریکی آن مثل صبح روشن می‌شود.
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
با امید و اطمینان خاطر زندگی می‌‌کنی و در راحت و آسایش به سر می‌بری.
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
از دشمنانت نخواهی ترسید؛ مردم بسیاری از تو کمک خواهند خواست.
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada."
امّا چشمان بدکاران کور و راه گریز از هر سو به رویشان بسته می‌شود و تنها امیدشان مرگ می‌باشد.