I Corinthians 12

O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
و امّا دربارهٔ عطایای روح‌القدس: ای دوستان من، من نمی‌خواهم در این خصوص بی‌اطّلاع باشید.
Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
شما می‌دانید زمانی‌که هنوز خداناشناس بودید، به سوی بُتهای بی‌زبان كشیده می‌شدید و گمراه می‌گشتید.
Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: "Prokletstvo Isusu". I nitko ne može reći: "Gospodin Isus" osim u Duhu Svetom.
پس باید بفهمید كه اگر كسی تحت تأثیر روح خدا باشد، نمی‌تواند عیسی را لعن كند و كسی هم نمی‌تواند عیسی را خداوند بداند، مگر به وسیلهٔ روح‌القدس.
Različiti su dari, a isti Duh;
عطایای روحانی گوناگون است امّا همهٔ آنها را یک روح می‌بخشد.
i različite službe, a isti Gospodin;
خدمات ما گوناگون است امّا تمام این خدمات برای یک خداوند است.
i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
فعالیّتهای ما نیز مختلف است امّا یک خداست كه در همه عمل می‌کند.
A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
در هر فرد، روح خدا به نوعی خاص برای خیریّت تمام مردم تجلّی می‌کند.
Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
مثلاً روح‌القدس به یكی بیان حكمت عطا می‌کند و به دیگری بیان معرفت.
drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
به یكی ایمان می‌بخشد و به دیگری قدرت شفا دادن.
drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
به یكی قدرت معجزه و به دیگری قدرت نبوّت و به سومی عطیهٔ تشخیص ارواح عطا می‌کند. به یكی قدرت تكلّم به زبانها و به دیگری قدرت ترجمهٔ زبانها را می‌بخشد.
A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
امّا كلّیهٔ این عطایا كار یک روح واحد است و او آنها را بر طبق ارادهٔ خود به هرکس عطا می‌فرماید.
Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo - tako i Krist.
بدن انسان، واحدی است كه از اعضای بسیار تشكیل شده و اگرچه دارای اعضای متفاوت می‌باشد، باز هم بدن واحد است و مسیح هم همین‌طور می‌باشد.
Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
پس همهٔ ما خواه یهود، خواه یونانی، خواه برده و خواه آزاد به وسیلهٔ یک روح در بدن تعمید یافته‌ایم و همه از همان روح پر شده‌ایم تا از او بنوشیم.
Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
بدن از یک عضو ساخته نشده بلكه شامل اعضای بسیار است.
Rekne li noga: "Nisam ruka, nisam od tijela", zar zbog toga nije od tijela?
اگر پا بگوید: «چون دست نیستم به بدن تعلّق ندارم.» آیا به‌خاطر این حرف، دیگر عضو بدن نیست؟
I rekne li uho: "Nisam oko, nisam od tijela", zar zbog toga nije od tijela?
یا اگر گوش بگوید: «به علّت اینكه چشم نیستم به بدن متعلّق نیستم.» آیا به این دلیل دیگر عضو بدن محسوب نمی‌شود؟
Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
اگر تمام بدن چشم بود، چگونه می‌توانست بشنود؟ و اگر تمام بدن گوش بود، چگونه می‌توانست ببوید؟
A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
در حقیقت خدا جای مناسبی را به همهٔ اعضای بدن طبق ارادهٔ خود بخشیده است.
Kad bi svi bili jedan ud, gdje bio bilo tijelo?
اگر تنها یک عضو بود، بدنی وجود نمی‌داشت!
A ovako, mnogi udovi - jedno tijelo!
امّا در واقع اعضاء بسیار است، ولی بدن یكی است.
Ne može oko reći ruci: "Ne trebam te", ili pak glava nogama: "Ne trebam vas."
پس چشم نمی‌تواند به دست بگوید: «محتاج تو نیستم.» یا سر نمی‌تواند به پا بگوید: «به تو نیازی ندارم.»
Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
برعکس، اعضایی كه به ظاهر ضعیفند وجودشان بیش از همه ضروری است؛
A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
و اعضایی را كه پست می‌شماریم، با دقّت بیشتری می‌پوشانم و آن قسمت از اعضای بدن خود را كه زیبا نیستند، با توجّه خاصّی می‌آراییم،
a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
حال آنكه اعضای زیبای ما به چنین آرایشی احتیاج ندارد. آری، خدا اعضای بدن را طوری به هم مربوط ساخته كه به اعضای پست‌تر بدن اهمیّت بیشتری داده می‌شود.
da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
تا به این ترتیب در بین اعضای بدن ناهماهنگی به وجود نیاید، بلكه تمام اعضاء نسبت به یكدیگر توجّه متقابل داشته باشند.
I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
اگر عضوی به درد آید، اعضای دیگر در درد آن عضو شریک هستند. همچنین اگر یكی از اعضاء مورد تحسین واقع شود، اعضای دیگر نیز خوشحال خواهند بود.
A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
باری، شما جمعاً بدن مسیح و همه عضوی از اعضای بدن او هستید.
I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
مقصودم این است كه خدا در كلیسا اشخاص معیّنی را به شرح زیر قرار داده است: اول رسولان، دوم انبیا، سوم معلّمین و بعد از اینها معجزه‌كنندگان و شفادهندگان و مددكاران و مدیران و آنانی كه به زبانهای مختلف سخن می‌گویند.
Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
آیا همه رسول یا نبی یا معلّم هستند؟ آیا همه معجزه می‌کنند
Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
یا قدرت شفا دادن دارند؟ آیا همه به زبانها سخن می‌گویند یا همه زبانها را ترجمه می‌کنند؟
Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!
پس با اشتیاق خواهان بهترین عطایا باشید و اكنون بهترین راه را به شما نشان خواهم داد.