John 2

Trećeg dana bijaše svadba u Kani Galilejskoj. Bila ondje Isusova majka.
La trian tagon okazis edziĝo en Kana Galilea, kaj la patrino de Jesuo ĉeestis tie;
Na svadbu bijaše pozvan i Isus i njegovi učenici.
ankaŭ Jesuo kaj liaj disĉiploj estis invititaj al la edziĝo.
Kad ponesta vina, Isusu će njegova majka: "Vina nemaju."
Kaj kiam mankis vino, la patrino de Jesuo diris al li: Ili ne havas vinon.
Kaže joj Isus: "Ženo, što ja imam s tobom? Još nije došao moj čas!"
Kaj Jesuo diris al ŝi: Kio estas inter mi kaj vi, virino? mia horo ankoraŭ ne venis.
Nato će njegova mati poslužiteljima: "Što god vam rekne, učinite!"
Lia patrino diris al la servantoj: Kion ajn li diros al vi, tion faru.
A bijaše ondje Židovima za čišćenje šest kamenih posuda od po dvije do tri mjere.
Kaj estis tie ses akvokuvoj ŝtonaj, metitaj laŭ la purigo de la Judoj, enhavantaj po du ĝis tri metretoj.
Kaže Isus poslužiteljima: "Napunite posude vodom!" I napune ih do vrha.
Jesuo diris al ili: Plenigu la akvokuvojn per akvo. Kaj oni plenigis ilin ĝis la rando.
Tada im reče: "Zagrabite sada i nosite ravnatelju stola." Oni odnesu.
Kaj li diris al ili: Ĉerpu nun, kaj alportu al la festenestro. Kaj oni alportis.
Kad okusi vodu što posta vinom, a nije znao odakle je - znale su sluge koje zagrabiše vodu - ravnatelj stola pozove zaručnika
Kiam la festenestro gustumis la akvon, nun fariĝintan vino, kaj ne sciis, de kie ĝi estas (sciis tamen la servantoj, kiuj ĉerpis la akvon), la festenestro alvokis la fianĉon,
i kaže mu: "Svaki čovjek stavlja na stol najprije dobro vino, a kad se ponapiju, gore. Ti si čuvao dobro vino sve do sada."
kaj diris al li: Ĉiu homo prezentas unue la bonan vinon, kaj kiam oni jam drinkis, tiam la malpli bonan; sed vi rezervis la bonan vinon ĝis nun.
Tako, u Kani Galilejskoj, učini Isus prvo znamenje i objavi svoju slavu te povjerovaše u njega njegovi učenici.
Ĉi tiun komencon de signoj Jesuo faris en Kana Galilea, kaj elmontris sian gloron, kaj liaj disĉiploj kredis al li.
Nakon toga siđe sa svojom majkom, s braćom i sa svojim učenicima u Kafarnaum. Ondje ostadoše nekoliko dana.
Post tio li malsupreniris al Kapernaum, kaj kun li lia patrino kaj liaj fratoj kaj liaj disĉiploj; kaj tie ili restis ne multajn tagojn.
Blizu bijaše židovska Pasha. Stoga Isus uziđe u Jeruzalem.
Kaj la Pasko de la Judoj alproksimiĝis, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem.
U Hramu nađe prodavače volova, ovaca i golubova i mjenjače gdje sjede.
Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj ŝafoj kaj kolomboj, kaj la monŝanĝistojn sidantajn;
I načini bič od užeta te ih sve istjera iz Hrama zajedno s ovcama i volovima. Mjenjačima rasu novac i stolove isprevrta,
kaj farinte skurĝon el ŝnuretoj, li elpelis ĉiujn el la templo, ŝafojn kaj bovojn; kaj elŝutis la monerojn de la monŝanĝistoj kaj renversis la tablojn;
a prodavačima golubova reče: "Nosite to odavde i ne činite od kuće Oca mojega kuću trgovačku."
kaj al la vendistoj de la kolomboj li diris: Forportu tion de ĉi tie; ne faru la domon de mia Patro domo de komerco.
Prisjetiše se njegovi učenici da je pisano: Izjeda me revnost za Dom tvoj.
La disĉiploj rememoris, ke estis skribite: Fervoro pri Via domo min konsumis.
Nato se umiješaju Židovi i upitaju ga: "Koje nam znamenje možeš pokazati da to smiješ činiti?"
La Judoj do respondis kaj diris al li: Kian signon vi montras al ni, ĉar vi faras tion?
Odgovori im Isus: "Razvalite ovaj hram i ja ću ga u tri dana podići."
Respondis Jesuo kaj diris al ili: Detruu ĉi tiun sanktejon, kaj mi levos ĝin en la daŭro de tri tagoj.
Rekoše mu nato Židovi: "Četrdeset i šest godina gradio se ovaj Hram, a ti da ćeš ga u tri dana podići?"
La Judoj diris: Kvardek ses jarojn ĉi tiu sanktejo estis konstruata; ĉu vi levos ĝin en la daŭro de tri tagoj?
No on je govorio o hramu svoga tijela.
Sed li parolis pri la sanktejo de sia korpo.
Pošto uskrsnu od mrtvih, prisjetiše se njegovi učenici da je to htio reći te povjerovaše Pismu i besjedi koju Isus reče.
Kiam do li leviĝis el la mortintoj, la disĉiploj rememoris, ke li diris tion; kaj ili kredis la Skribon, kaj la vorton, kiun Jesuo diris.
Dok je boravio u Jeruzalemu o blagdanu Pashe, mnogi povjerovaše u njegovo ime promatrajući znamenja koja je činio.
Kaj kiam li estis en Jerusalem ĉe la Pasko, dum la festo, multaj fidis al lia nomo, vidante la signojn, kiujn li faris.
No sam se Isus njima nije povjeravao jer ih je sve dobro poznavao
Sed Jesuo ne konfidis sin al ili, ĉar li konis ĉiujn,
i nije trebalo da mu tko daje svjedočanstvo o čovjeku: ta sam je dobro znao što je u čovjeku.
kaj ne bezonis, ke iu atestu pri la homo, ĉar li mem sciis, kio estas en la homo.