Job 38

Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
La Eternulo el ventego ekparolis al Ijob, kaj diris:
"Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
Kiu estas tiu, kiu mallumigas la plej altan decidon Per vortoj sensencaj?
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
Kie vi estis, kiam Mi fondis la teron? Diru, se vi havas scion.
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
Kiu starigis ĝiajn mezurojn, se vi tion scias? Aŭ kiu etendis super ĝi rektoŝnuron?
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
Sur kio estas enfortikigitaj ĝiaj bazoj, Aŭ kiu kuŝigis ĝian angulŝtonon,
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
Dum komuna glorkantado de la matenaj steloj Kaj ĝojkriado de ĉiuj filoj de Dio?
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
Kiu fermis la maron per pordoj, Kiam ĝi elpuŝiĝis kvazaŭ el la ventro de patrino;
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
Kiam Mi faris la nubon ĝia vesto Kaj mallumon ĝiaj vindaĵoj,
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
Kaj starigis al ĝi limon Kaj faris riglilojn kaj pordojn,
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
Kaj diris: Ĝis ĉi tie aliru, sed ne plu, Kaj ĉi tie rompiĝados viaj majestaj ondoj?
Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
Ĉu vi en via vivo iam ordonis al la mateno, Montris al la matenruĝo ĝian lokon,
da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
Ke ĝi kaptu la randojn de la tero, Kaj ke la malpiuloj deskuiĝu el ĝi;
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
Ke ilia internaĵo renversiĝu kiel koto, Kaj ke ili tute konfuziĝu;
Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
Ke de la malpiuloj forpreniĝu ilia lumo, Kaj ilia malhumila brako estu rompita?
Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
Ĉu vi venis ĝis la fontoj de la maro? Kaj ĉu vi iradis sur la fundo de la abismo?
Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
Ĉu malfermiĝis antaŭ vi la pordego de la morto? Kaj ĉu vi vidis la pordegon de la mallumego?
Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
Ĉu vi pririgardis la larĝon de la tero? Diru, ĉu vi scias ĉion ĉi tion?
Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
Kie estas la vojo al la loĝejo de la lumo, Kaj kie estas la loko de la mallumo,
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
Ke vi konduku ĝin al ĝia limo, Kaj ke vi rimarku la vojetojn al ĝia domo?
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
Ĉu vi sciis, kiam vi naskiĝos Kaj kiel granda estos la nombro de viaj tagoj?
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
Ĉu vi venis al la devenejo de la neĝo, Kaj ĉu vi vidis la devenejon de la hajlo,
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
Kiujn Mi konservas por la tempo de suferado, Por la tago de batalo kaj milito?
Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
Kie estas la vojo, laŭ kiu dividiĝas la lumo, Diskuras la orienta vento super la teron?
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
Kiu destinis direkton por la fluo Kaj vojon por la tondra fulmo,
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
Por doni pluvon sur teron, kie neniu troviĝas, Sur dezerton senhoman,
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
Por nutri dezerton kaj stepon Kaj kreskigi verdan herbon?
Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
Ĉu la pluvo havas patron? Aŭ kiu naskigis la gutojn de roso?
Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
El kies ventro eliris la glacio? Kaj kiu naskis la prujnon sub la ĉielo?
Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
Simile al ŝtono malmoliĝas la akvo, Kaj la supraĵo de la abismo kunfirmiĝas.
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
Ĉu vi povas ligi la ligilon de la Plejadoj? Aŭ ĉu vi povas malligi la ligon de Oriono?
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
Ĉu vi povas elirigi iliatempe la planedojn, Kaj konduki la Ursinon kun ĝiaj infanoj?
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Ĉu vi konas la leĝojn de la ĉielo? Aŭ ĉu vi povas aranĝi ĝian regadon super la tero?
Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
Ĉu vi povas levi al la nubo vian voĉon, Ke abundo da akvo vin kovru?
Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
Ĉu vi povas sendi fulmojn, Ke ili iru kaj diru al vi: Jen ni estas?
Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
Kiu metis en la internon la saĝon? Kaj kiu donis al la koro la prudenton?
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
Kiu estas tiel saĝa, ke li povu kalkuli la nubojn? Kaj kiu elverŝas la felsakojn de la ĉielo,
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
Kiam la polvo kunfandiĝas Kaj la terbuloj kungluiĝas?
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
Ĉu vi ĉasas kaptaĵon por la leonino, Kaj satigas la leonidojn,
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
Kiam ili kuŝas en la nestegoj, Sidas embuske en la laŭbo?
Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?
Kiu pretigas al la korvo ĝian manĝaĵon, Kiam ĝiaj idoj krias al Dio, Vagflugas, ne havante, kion manĝi?