Ephesians 3

Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane...
Pro tio mi, Paŭlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,
Zacijelo ste čuli za rasporedbu milosti Božje koja mi je dana za vas:
se vi aŭdis pri la dispono de tiu graco de Dio, kiu estas donita al mi por vi,
objavom mi je obznanjeno otajstvo, kako netom ukratko opisah.
ke per malkaŝo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antaŭe mallonge skribis,
Čitajući to, možete dokučiti kako ja shvaćam Kristovo otajstvo,
per kio vi povas rimarki, dum vi legas, mian komprenon en la mistero de Kristo,
koje nije bilo obznanjeno sinovima ljudskim drugih naraštaja. Ono je sada u Duhu objavljeno svetim njegovim apostolima i prorocima:
kiu en aliaj generacioj ne estis sciigita al la homidoj, kiel ĝi nun malkaŝiĝis al liaj sanktaj apostoloj kaj profetoj en la Spirito,
da su pogani subaštinici i "sutijelo" i sudionici obećanja u Kristu Isusu - po evanđelju,
ke la nacianoj estas kunheredantoj, kaj samkorpanoj, kaj partoprenantoj en la promeso en Kristo Jesuo per la evangelio,
kojega postadoh poslužiteljem darom milosti Božje koja mi je dana djelotvornošću snage njegove.
al kiu mi fariĝis servanto laŭ la dono de la graco de Dio, donita al mi laŭ la energio de Lia potenco.
Meni, najmanjemu od svih svetih, dana je ova milost: poganima biti blagovjesnikom neistraživog bogatstva Kristova
Al mi, kiu estas malpli ol la malplej granda el ĉiuj sanktuloj, ĉi tiu graco estas donita, por ke mi prediku inter la nacioj la neesploreblan riĉon de Kristo;
i osvijetliti rasporedbu otajstva, pred vjekovima skrivena u Bogu, koji sve stvori,
kaj por ke mi klarigu al ĉiuj, kia estas la dispono de la mistero kaŝita tra ĉiuj mondaĝoj en Dio, kiu kreis ĉion;
da sada - po Crkvi - Vrhovništvima i Vlastima na nebesima bude obznanjena mnogolika mudrost Božja
por ke nun konatiĝu al la regantoj kaj aŭtoritatoj en la ĉielejoj, per la eklezio, la multobla saĝeco de Dio,
zasnovana - po naumu o vjekovima - u Kristu Isusu Gospodinu našemu.
laŭ la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro;
U njemu, s pouzdanjem po vjeri u njega, imamo slobodan pristup.
en kiu ni havas kuraĝon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li.
Zato ne klonite, molim, s nevolja mojih za vas! One su slava vaša!
Pro tio mi petas, ke vi ne senfortiĝu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro.
Zato prigibam koljena pred Ocem,
Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaŭ la Patro,
od koga ime svakom očinstvu na nebu i na zemlji:
el kiu ĉiu familio, en la ĉielo kaj sur la tero, estas nomata,
neka vam dadne po bogatstvu Slave svoje ojačati se po Duhu njegovu u snazi za unutarnjeg čovjeka
por ke Li donu al vi, laŭ la riĉo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito;
da po vjeri Krist prebiva u srcima vašim te u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni
por ke Kristo loĝu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo,
mognete shvatiti sa svima svetima što je Dužina i Širina i Visina i Dubina
kapabliĝu kun ĉiuj sanktuloj kompreni, kio estas la larĝeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco,
te spoznati nadspoznatljivu ljubav Kristovu da se ispunite do sve Punine Božje.
kaj scii la amon de Kristo, kiu superas scion, por ke vi pleniĝu eĉ ĝis la pleneco de Dio.
Onomu pak koji snagom u nama djelatnom može učiniti mnogo izobilnije nego li mi moliti ili zamisliti -
Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super ĉio, kion ni povas peti aŭ pensi, laŭ la potenco, kiu energias en ni,
Njemu slava u Crkvi i u Kristu Isusu za sva pokoljenja vijeka vjekovječnoga! Amen.
estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo ĝis ĉiuj generacioj por ĉiam kaj eterne. Amen.