I Corinthians 12

O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
En van de geestelijke gaven, broeders, wil ik niet, dat gij onwetende zijt.
Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
Gij weet, dat gij heidenen waart, tot de stomme afgoden heengetrokken, naar dat gij geleid werdt.
Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: "Prokletstvo Isusu". I nitko ne može reći: "Gospodin Isus" osim u Duhu Svetom.
Daarom maak ik u bekend, dat niemand, die door den Geest Gods spreekt, Jezus een vervloeking noemt; en niemand kan zeggen, Jezus den Heere te zijn, dan door den Heiligen Geest.
Različiti su dari, a isti Duh;
En er is verscheidenheid der gaven, doch het is dezelfde Geest;
i različite službe, a isti Gospodin;
En er is verscheidenheid der bedieningen, en het is dezelfde Heere;
i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
En er is verscheidenheid der werkingen, doch het is dezelfde God, Die alles in allen werkt.
A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
Maar aan een iegelijk wordt de openbaring des Geestes gegeven tot hetgeen oorbaar is.
Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
Want dezen wordt door den Geest gegeven het woord der wijsheid, en een ander het woord der kennis, door denzelfden Geest;
drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
En een ander het geloof, door denzelfden Geest; en een ander de gaven der gezondmakingen, door denzelfden Geest.
drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
En een ander de werkingen der krachten; en een ander profetie; en een ander onderscheidingen der geesten; en een ander menigerlei talen; en een ander uitlegging der talen.
A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
Doch deze dingen alle werkt een en dezelfde Geest, delende aan een iegelijk in het bijzonder, gelijkerwijs Hij wil.
Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo - tako i Krist.
Want gelijk het lichaam een is, en vele leden heeft, en al de leden van dit ene lichaam, vele zijnde, maar een lichaam zijn, alzo ook Christus.
Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
Want ook wij allen zijn door een Geest tot een lichaam gedoopt; hetzij Joden, hetzij Grieken, hetzij dienstknechten, hetzij vrijen; en wij zijn allen tot een Geest gedrenkt.
Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
Want ook het lichaam is niet een lid, maar vele leden.
Rekne li noga: "Nisam ruka, nisam od tijela", zar zbog toga nije od tijela?
Indien de voet zeide: Dewijl ik de hand niet ben, zo ben ik van het lichaam niet; is hij daarom niet van het lichaam?
I rekne li uho: "Nisam oko, nisam od tijela", zar zbog toga nije od tijela?
En indien het oor zeide: Dewijl ik het oog niet ben, zo ben ik van het lichaam niet; is het daarom niet van het lichaam?
Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
Ware het gehele lichaam het oog, waar zou het gehoor zijn? Ware het gehele lichaam gehoor, waar zou de reuk zijn?
A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
Maar nu heeft God de leden gezet, een iegelijk van dezelve in het lichaam, gelijk Hij gewild heeft.
Kad bi svi bili jedan ud, gdje bio bilo tijelo?
Waren zij alle maar een lid, waar zou het lichaam zijn?
A ovako, mnogi udovi - jedno tijelo!
Maar nu zijn er wel vele leden, doch maar een lichaam.
Ne može oko reći ruci: "Ne trebam te", ili pak glava nogama: "Ne trebam vas."
En het oog kan niet zeggen tot de hand: Ik heb u niet van node; of wederom het hoofd tot de voeten: Ik heb u niet van node.
Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
Ja veeleer, de leden, die ons dunken de zwakste des lichaams te zijn, die zijn nodig.
A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
En die ons dunken de minst eerlijke leden des lichaams te zijn, denzelven doen wij overvloediger eer aan; en onze onsierlijke leden hebben overvloediger versiering.
a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
Doch onze sierlijke hebben het niet van node; maar God heeft het lichaam alzo samengevoegd, gevende overvloediger eer aan hetgeen gebrek aan dezelve heeft;
da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
Opdat geen tweedracht in het lichaam zij, maar de leden voor elkander gelijke zorg zouden dragen.
I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
En hetzij dat een lid lijdt, zo lijden al de leden mede; hetzij dat een lid verheerlijkt wordt, zo verblijden zich al de leden mede.
A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
En gijlieden zijt het lichaam van Christus, en leden in het bijzonder.
I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
En God heeft er sommigen in de Gemeente gesteld, ten eerste apostelen, ten tweede profeten, ten derde leraars, daarna krachten, daarna gaven der gezondmakingen, behulpsels, regeringen, menigerlei talen.
Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
Zijn zij allen apostelen? Zijn zij allen profeten? Zijn zij allen leraars? Zijn zij allen krachten?
Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
Hebben zij allen gaven der gezondmakingen? Spreken zij allen met menigerlei talen? Zijn zij allen uitleggers?
Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!
Doch ijvert naar de beste gaven; en ik wijs u een weg, die nog uitnemender is.