Song of Solomon 1

Salomonova Pjesma nad pjesmama
Salomos Højsang
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
Kys mig, giv mig Kys af din mund thi din Kærlighed er bedre end Vin.
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Hærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
Se ej på mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes på mig, til Vingårdsvogterske satte de mig - min egen Vingård vogted jeg ikke.
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gå som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
Såfremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
Dine Kinder er yndige med Snorene din Hals med Kæderne.
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingårde.
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.
vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!