Mark 16

Kad prođe subota, Marija Magdalena i Marija Jakovljeva i Saloma kupiše miomirisa da odu pomazati Isusa.
Og da Sabbaten var forbi købte Maria Magdalene og Maria, Jakobs Moder, og Salome vellugtende Salver for at komme og Salve ham.
I prvoga dana u tjednu, veoma rano, o izlasku sunčevu, dođu na grob.
Og meget årle på den første Dag i Ugen komme de til Graven, da Solen var stået op.
I razgovarahu među sobom: "Tko će nam otkotrljati kamen s vrata grobnih?"
Og de sagde til hverandre: "Hvem skal vælte os Stenen fra Indgangen til Graven?"
Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik.
Og da de så op, bleve de var, at Stenen var væltet fra; (thi den var meget stor)
I ušavši u grob, ugledaju mladića zaogrnuta bijelom haljinom gdje sjedi zdesna. I preplaše se.
Og da de kom ind i Graven, så de en Yngling sidde ved den højre Side, iført et hvidt Klædebon, og de forfærdedes.
A on će im: "Ne plašite se! Isusa tražite, Nazarećanina, Raspetoga? Uskrsnu! Nije ovdje! Evo mjesta kamo ga položiše.
Men han siger til dem: "Forfærdes ikke! I lede efter Jesus at Nazareth, den korsfæstede; han er opstanden, han er ikke her, se, der er Stedet, hvor de lagde ham.
Nego idite, recite njegovim učenicima i Petru: Ide pred vama u Galileju! Ondje ćete ga vidjeti, kamo vam reče!"
Men går bort, siger til hans Disciple og til Peter at han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham, som han har sagt eder."
One iziđu i stanu bježati od groba: spopade ih strah i trepet. I nikomu ništa ne rekoše jer se bojahu.
Og de gik ud og flyede fra Graven; thi Skælven og Forfærdelse betog dem; og de sagde ikke noget til nogen; thi de frygtede.
Uskrsnuvši dakle rano prvog dana u tjednu, ukaza se najprije Mariji Magdaleni iz koje bijaše istjerao sedam zloduha.
Men da han var opstanden årle den første Dag i Ugen, åbenbaredes han først for Maria Magdalene, af hvem han havde uddrevet syv onde Ånder.
Ona ode i dojavi njegovima, tužnima i zaplakanima.
Hun gik hen og forkyndte det for dem, der havde været med ham, og som sørgede og græd.
Kad su oni čuli da je živ i da ga je ona vidjela, ne povjerovaše.
Og da disse hørte, at han levede og var set af hende, troede de det ikke.
Nakon toga ukazao se u drugome obličju dvojici od njih na putu dok su išli u selo.
Men derefter åbenbaredes han for to af dem på Vejen i en anden Skikkelse, medens de gik ud på Landet.
I oni odu i dojave drugima. Ni njima ne povjerovaše.
Og disse gik hen og forkyndte de andre det. Ikke heller dem troede de.
Napokon se ukaza jedanaestorici dok bijahu za stolom. Prekori njihovu nevjeru i okorjelost srca što ne povjerovaše onima koji ga vidješe uskrsla od mrtvih.
Siden åbenbaredes han for de elleve selv, medens de sade til Bords, og han bebrejdede dem deres Vantro og Hjerters Hårdhed, fordi de ikke havde troet dem, som havde set ham opstanden.
I reče im: "Pođite po svem svijetu, propovijedajte evanđelje svemu stvorenju.
Og han sagde til dem: "Går ud i al Verden og prædiker Evangeliet for al Skabningen!
Tko uzvjeruje i pokrsti se, spasit će se, a tko ne uzvjeruje, osudit će se.
Den, som tror og bliver døbt, skal blive frelst; men den, som ikke tror, skal blive fordømt.
A ovi će znakovi pratiti one koji uzvjeruju: u ime će moje izganjati zloduhe, novim će jezicima zboriti,
Men disse Tegn skulle følge dem, som tro: I mit Navn skulle de uddrive onde Ånder; de skulle tale med nye Tunger;
zmije uzimati; i popiju li što smrtonosno, ne, neće im nauditi; na nemoćnike će ruke polagati, i bit će im dobro."
de skulle tage på Slanger, og dersom de drikke nogen Gift, skal det ikke skade dem; på syge skulle de lægge Hænder, og de skulle helbredes."
I Gospodin Isus, pošto im to reče, bude uzet na nebo i sjede zdesna Bogu.
Så blev Herren efter at han havde talt med dem, optagen til Himmelen og satte sig ved Guds højre Hånd.
Oni pak odoše i propovijedahu posvuda, a Gospodin surađivaše i utvrđivaše Riječ popratnim znakovima.
Men de gik ud og prædikede alle Vegne, idet Herren arbejdede med og stadfæstede Ordet ved de medfølgende Tegn.