Romans 15

Mi jaki treba da nosimo slabosti slabih, a ne da sebi ugađamo.
我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。
Svaki od nas neka ugađa bližnjemu na dobro, na izgrađivanje.
我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。
Ta ni Krist nije sebi ugađao, nego kao što je pisano: Poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:辱骂你人的辱骂都落在我身上。
Uistinu, što je nekoć napisano, nama je za pouku napisano da po postojanosti i utjesi Pisama imamo nadu.
从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得著盼望。
A Bog postojanosti i utjehe dao vam da međusobno budete složni po Kristu Isusu
但愿赐忍耐安慰的 神叫你们彼此同心,效法基督耶稣,
te jednodušno, iz jednoga grla, slavite Boga i Oca Gospodina našega Isusa Krista.
一心一口荣耀 神─我们主耶稣基督的父!
Prigrljujte jedni druge kao što je Krist prigrlio vas na slavu Božju.
所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与 神。
Krist je, velim, postao poslužitelj obrezanika za istinu Božju da ispuni obećanja dana ocima,
我说,基督是为 神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话,
a pogani da za milosrđe proslave Boga, kao što je pisano: Zato ću te slaviti među pucima i psalam pjevati tvome imenu.
并叫外邦人因他的怜悯荣耀 神。如经上所记:因此,我要在外邦中称讚你,歌颂你的名;
I još veli: Kličite, puci, s njegovim narodom.
又说:你们外邦人当与主的百姓一同欢乐;
I još: Hvalite, svi puci, Gospodina, slavili ga svi narodi!
又说:外邦啊,你们当讚美主!万民哪,你们都当颂讚他!
Izaija opet veli: Pojavit će se Jišajev izdanak, dignut da vlada narodima, u njemu je nada narodima.
又有以赛亚说:将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他。
A Bog nade napunio vas svakom radošću i mirom u vjeri da izobilujete u nadi snagom Duha Svetoga.
但愿使人有盼望的 神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们借著圣灵的能力大有盼望。
Ja sam, braćo moja, uvjeren: vi ste i sami puni čestitosti, ispunjeni svakim znanjem, sposobni jedni druge urazumljivati.
弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。
Ipak vam djelomično smionije napisah da vas na poznato nekako podsjetim poradi milosti koja mi je dana od Boga -
但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因 神所给我的恩典,
da budem bogoslužnik Krista Isusa među poganima, svećenik evanđelja Božjega te prinos pogana postane ugodan, posvećen Duhom Svetim.
使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作 神福音的祭司,叫所献上的外邦人,因著圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
Imam se dakle čime dičiti u Kristu Isusu s obzirom na ono što je Božje.
所以论到 神的事,我在基督耶稣里有可夸的。
/
除了基督借我做的那些事,我什么都不敢提,只提他借我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服;
Jer ne bih se usudio govoriti o nečemu što Krist riječju i djelom, snagom znamenja i čudesa, snagom Duha nije po meni učinio da k poslušnosti privede pogane. Tako sam od Jeruzalema pa uokolo sve do Ilirika pronio evanđelje Kristovo,
甚至我从耶路撒冷,直转到以利里古,到处传了基督的福音。
i to tako da sam se trsio navješćivati evanđelje ne gdje se već spominjao Krist - da ne bih gradio na temeljima drugih -
我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。
nego, kako je pisano: Vidjet će ga oni kojima nije naviješten, shvatiti oni koji za nj nisu čuli.
就如经上所记:未曾闻知他信息的,将要看见;未曾听过的,将要明白。
Time sam ponajčešće i bio spriječen doći k vama.
我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。
Sad mi pak više nema mjesta u ovim krajevima, a živa mi je želja, ima već mnogo godina, doći k vama
但如今,在这里再没有可传的地方,而且这好几年,我切心想望到西班牙去的时候,可以到你们那里,
kad pođem u Španjolsku. Nadam se doista da ću vas na proputovanju posjetiti i da ćete me onamo otpraviti pošto mi se najprije bar donekle ispuni želja biti s vama.
盼望从你们那里经过,得见你们,先与你们彼此交往,心里稍微满足,然后蒙你们送行。
Ali sad idem u Jeruzalem da poslužim svetima.
但现在,我往耶路撒冷去供给圣徒。
Makedonija i Ahaja odlučiše očitovati neko zajedništvo prema siromašnim svetima u Jeruzalemu.
因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人。
Da, odlučiše, a i dužnici su im. Jer ako su pogani postali sudionicima njihovih duhovnih dobara, dužni su im u tjelesnima poslužiti.
这固然是他们乐意的,其实也算是所欠的债;因外邦人既然在他们属灵的好处上有分,就当把养身之物供给他们。
Pošto dakle to obavim - ovaj im plod zapečaćen uručim - uputit ću se u Španjolsku i usput k vama.
等我办完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往西班牙去。
A kada dođem k vama, doći ću, znam, s puninom blagoslova Kristova.
我也晓得去的时候,必带著基督丰盛的恩典而去。
Ali zaklinjem vas, braćo, Gospodinom Isusom Kristom i ljubavlju Duha: suborci mi budite u molitvama Bogu upravljenima za me,
弟兄们,我借著我们主耶稣基督,又借著圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为我祈求 神,
da umaknem onim nevjernima u Judeji i da moja pomoć Jeruzalemu bude po volji svetima
叫我脱离在犹太不顺从的人,也叫我为耶路撒冷所办的捐项可蒙圣徒悦纳,
te s Božjom voljom radosno dođem k vama i s vama zajedno odahnem.
并叫我顺著 神的旨意,欢欢喜喜的到你们那里,与你们同得安息。
Bog mira sa svima vama! Amen.
愿赐平安的 神常和你们众人同在。阿们!