Romans 11

Pitam dakle: Zar je Bog odbacio narod svoj? Nipošto? Ta i ja sam Izraelac, iz potomstva Abrahamova, plemena Benjaminova.
我且说, 神弃绝了他的百姓吗?断乎没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
Nije Bog odbacio naroda svojega koga predvidje. Ili zar ne znate što veli Pismo, ono o Iliji - kako se tuži Bogu na Izraela:
 神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在 神面前怎样控告以色列人说:
Gospode, proroke tvoje pobiše, žrtvenike tvoje porušiše; ja ostadoh sam i još mi o glavi rade.
主啊,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。
Pa što mu veli Božji glas? Ostavih sebi sedam tisuća ljudi koji ne prignuše koljena pred Baalom.
 神的回话是怎么说的呢?他说:我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。
Tako dakle i u sadašnje vrijeme postoji Ostatak po milosnom izboru.
如今也是这样,照著拣选的恩典,还有所留的余数。
Ako pak po milosti, nije po djelima; inače milost nije više milost!
既是出于恩典,就不在乎行为;不然,恩典就不是恩典了。
Što dakle? Što Izrael ište, to nije postigao, ali izabrani postigoše. Ostali pak otvrdnuše,
这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得著,惟有蒙拣选的人得著了;其余的就成了顽梗不化的。
kao što je pisano: Dade im Bog duh obamrlosti, oči da ne vide, uši da ne čuju sve do dana današnjega.
如经上所记: 神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。
I David veli: Nek im stol pred njima bude zamkom, i mrežom, i stupicom, i plaćom.
大卫也说:愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。
Nek im potamne oči da ne vide i leđa im zauvijek pogni!
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿你时常弯下他们的腰。
Pitam dakle: jesu li posrnuli da propadnu? Nipošto! Naprotiv: po njihovu posrtaju spasenje poganima da se tako oni, Židovi, izazovu na ljubomor.
我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。
Pa ako je njihov posrtaj bogatstvo za svijet, i njihovo smanjenje bogatstvo za pogane, koliko li će više to biti njihov puni broj?
若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足;何况他们的丰满呢?
Vama pak, poganima, velim: ja kao apostol pogana službu svoju proslavljam
我对你们外邦人说这话;因我是外邦人的使徒,所以敬重(原文作:荣耀)我的职分,
ne bih li na ljubomor izazvao njih, tijelo svoje, i spasio neke od njih.
或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。
Jer ako je njihovo odbačenje izmirenje svijeta, što li će biti njihovo prihvaćanje ako ne oživljenje od mrtvih?
若他们被丢弃,天下就得与 神和好;他们被收纳,岂不是死而复生吗?
Ako li su prvine svete, sveto je i tijesto; ako li je korijen svet, svete su i grane.
所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
Pa ako su neke grane odlomljene, a ti, divlja maslina, pricijepljen umjesto njih, postao suzajedničar korijena, sočnosti masline,
若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得著橄榄根的肥汁,
ne uznosi se nad grane. Ako li se hoćeš uznositi - ne nosiš ti korijena, nego korijen tebe.
你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托著根,乃是根托著你。
Reći ćeš na to: grane su odlomljene da se ja pricijepim.
你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。
Dobro! Oni su zbog nevjere odlomljeni, a ti po vjeri stojiš. Ne uznosi se, nego strahuj!
不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。
Jer ako Bog ne poštedje prirodnih grana, ni tebe neće poštedjeti.
 神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
Promotri dakle dobrotu i strogost Božju: strogost na palima, a dobrotu Božju na sebi ako ostaneš u toj dobroti, inače ćeš i ti biti odsječen.
可见 神的恩慈和严厉,向那跌倒的人是严厉的,向你是有恩慈的;只要你长久在他的恩慈里,不然,你也要被砍下来。
A i oni, ako ne ostanu u nevjeri, bit će pricijepljeni; ta moćan je Bog da ih opet pricijepi.
而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为 神能够把他们从新接上。
Doista, ako si ti, po naravi divlja maslina, odsječen pa mimo narav pricijepljen na pitomu maslinu, koliko li će lakše oni po naravi biti pricijepljeni na vlastitu maslinu!
你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆著性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢!
Jer ne bih htio, braćo, da budete sami po sebi pametni, a da ne znate ovo otajstvo: djelomično je otvrdnuće zadesilo Izraela dok punina pogana ne uđe.
弟兄们,我不愿意你们不知道这奥祕(恐怕你们自以为聪明),就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了,
I tako će se cio Izrael spasiti, kako je pisano: Doći će sa Siona Otkupitelj, odvratit će bezbožnost od Jakova.
于是以色列全家都要得救。如经上所记:必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶;
I to će biti moj Savez s njima, kad uklonim grijehe njihove.
又说:我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。
U pogledu evanđelja oni su, istina, protivnici poradi vas, ali u pogledu izabranja oni su ljubimci poradi otaca.
就著福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就著拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。
Ta neopozivi su dari i poziv Božji!
因为 神的恩赐和选召是没有后悔的。
Doista, kao što vi nekoć bijaste neposlušni Bogu, a sada po njihovoj neposlušnosti zadobiste milosrđe
你们从前不顺服 神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。
tako i oni sada po milosrđu vama iskazanu postadoše neposlušni da i oni sada zadobiju milosrđe.
这样,他们也是不顺服,叫他们因著施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。
Jer Bog je sve zatvorio u neposlušnost da se svima smiluje.
因为 神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。
O dubino bogatstva, i mudrosti, i spoznanja Božjega! Kako li su nedokučivi sudovi i neistraživi putovi njegovi!
深哉, 神丰富的智慧和知识!他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻!
Doista, tko spozna misao Gospodnju, tko li mu bi savjetnikom?
谁知道主的心?谁作过他的谋士呢?
Ili: tko ga darom preteče da bi mu se uzvratiti moralo?
谁是先给了他,使他后来偿还呢?
Jer sve je od njega i po njemu i za njega! Njemu slava u vjekove! Amen.
因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们!