Psalms 48

Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih.
(可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大!在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大讚美。
Velik je Jahve, hvale predostojan u gradu Boga našega.
锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
Sveto brdo njegovo, brijeg veličanstven, radost je zemlji svoj. Gora Sion, na krajnjem sjeveru, grad je Kralja velikog.
 神在其宫中,自显为避难所。
Bog u kulama njegovim jakom se pokaza utvrdom.
看哪,众王会合,一同经过。
Jer gle, složiše se kraljevi, navališe zajedno.
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。
Čim vidješe, zapanjiše se i zbunjeni u bijeg nagnuše.
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
Ondje ih trepet obuze kao muka porodilje,
 神啊,你用东风打破他施的船只。
kao kad vjetar istočni razbija brodove taršiške.
我们在万军之耶和华的城中─就是我们 神的城中─所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
Što smo čuli, sada vidimo: grad Jahve nad Vojskama, grad Boga našega - Bog ga utvrdi dovijeka.
 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Spominjemo se, Bože, tvoje dobrote usred Hrama tvojega.
 神啊,你受的讚美正与你的名相称,直到地极!你的右手满了公义。
Kao ime tvoje, Bože, tako i slava tvoja do nakraj zemlje doseže. Puna je pravde desnica tvoja; neka se raduje brdo sionsko!
因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑(原文是女子)应当快乐。
Neka kliču gradovi Judini zbog tvojih sudova!
你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
Obiđite Sion i prođite njime, prebrojite kule njegove!
细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
Pogledajte dobro bedeme njegove, promotrite mu potanko dvorove: da biste kazivali budućem koljenu: [ (Psalms 48:15) "Takav je Bog, Bog naš zasvagda i dovijeka! On neka nas vodi!" ]
因为这 神永永远远为我们的 神;他必作我们引路的,直到死时。