Psalms 21

Zborovođi. Psalam. Davidov.
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,王必因你的能力欢喜;因你的救恩,他的快乐何其大!
Jahve, zbog tvoje se moći kralj veseli, zbog pomoći tvoje radosno kliče.
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
Ti mu ispuni želju srca, ne odbi molitve usana njegovih.
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
Ti ga predusrete blagoslovima sretnim, na glavu mu krunu stavi od suhoga zlata.
他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
Za život te molio, i ti mu dade premnoge dane - za vijeke vjekova.
他因你的救恩大有荣耀;你又将尊荣威严加在他身上。
Pomoću tvojom slava je njegova velika, uresio si ga veličanstvom i sjajem.
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
Ti ga učini blagoslovom za vjekove, veseliš ga radošću lica svojega.
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
Doista, kralj se uzda u Jahvu i po dobroti Svevišnjega neće se pokolebati.
你的手要搜出你的一切仇敌;你的右手要搜出那些恨你的人。
Tvoja ruka nek' pronađe sve dušmane tvoje, desnica tvoja neka stigne one koji te mrze!
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
Nek' budu kao u peći ognjenoj kad se ukaže lice tvoje! Nek' ih Jahve gnjevom uništi, neka ih proguta oganj!
你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子),从人间灭绝他们的后裔。
Njihovo potomstvo satri sa zemlje i rod im iz sinova ljudskih.
因为他们有意加害于你;他们想出计谋,却不能做成。
Ako li stanu zlo kovati protiv tebe, ako spremaju spletke, neće uspjeti.
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
Ti ćeš ih natjerati u bijeg, svoj luk ćeš usmjeriti na njih. [ (Psalms 21:14) Ustani, Jahve, u sili svojoj! Daj nam da pjesmama slavimo snagu tvoju! ]
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。