Psalms 132

Hodočasnička pjesma.
(上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
Spomeni se, o Jahve, Davida i sve revnosti njegove: kako se Jahvi zakleo, zavjetovao Snazi Jakovljevoj:
他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
"Neću ući u šator doma svog nit' uzaći na ležaj svoje postelje,
说:我必不进我的帐幕,也不上我的床榻;
neću pustit' snu na oči nit' počinka dati vjeđama,
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹;
dok Jahvi mjesto ne nađem, boravište Snazi Jakovljevoj."
直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。
Eto, čusmo za nj u Efrati, nađosmo ga u Poljima jaarskim.
我们听说约柜在以法他,我们在基列‧耶琳就寻见了。
Uđimo u stan njegov, pred noge mu padnimo!
我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
"Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje!
耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所!
Svećenici tvoji nek' se obuku u pravednost, pobožnici tvoji nek' radosno kliču!
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!"
求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者!
Jahve se zakle Davidu zakletvom tvrdom od koje neće odustati: "Potomka tvoje utrobe posadit ću na prijestolje tvoje.
耶和华向大卫、凭诚实起了誓,必不反覆,说:我要使你所生的坐在你的宝座上。
Budu li ti sinovi Savez moj čuvali i naredbe kojima ih učim, i sinovi će njini dovijeka sjedit' na tvom prijestolju."
你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Jer Jahve odabra Sion, njega zaželje sebi za sjedište.
因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
"Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh.
说:这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。
Žitak ću njegov blagosloviti, siromahe nahraniti kruhom.
我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno.
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika.
我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
U sram ću mu obući dušmane, a na njemu će blistat' vijenac moj."
我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光。