Proverbs 22

Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
美名胜过大财;恩宠强如金银。
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
富户穷人在世相遇,都为耶和华所造。
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
乖僻人的路上有荆棘和网罗;保守自己生命的,必要远离。
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
富户管辖穷人;欠债的是债主的仆人。
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
撒罪孽的,必收灾祸;他逞怒的杖也必废掉。
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
眼目慈善的,就必蒙福,因他将食物分给穷人。
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
赶出亵慢人,争端就消除;纷争和羞辱也必止息。
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言,王必与他为友。
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
耶和华的眼目眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。
Lijenčina veli: "Lav je vani, nasred trga poginuo bih."
懒惰人说:外头有狮子;我在街上就必被杀。
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识。
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
我今日以此特特指教你,为要使你倚靠耶和华。
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人。
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物,也不可在城门口欺压困苦人;
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
因耶和华必为他辨屈;抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
好生气的人,不可与他结交;暴怒的人,不可与他来往;
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
恐怕你效法他的行为,自己就陷在网罗里。
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
不要与人击掌,不要为欠债的作保。
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
你先祖所立的地界,你不可挪移。
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。