Numbers 34

Jahve reče Mojsiju:
耶和华晓谕摩西说:
"Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
「你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
南角要从寻的旷野,贴著以东的边界;南界要从盐海东头起,
Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,接连到押们,
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
西边要以大海为界;这就是你们的西界。
A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
北界要从大海起,画到何珥山,
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
又通到西斐崙,直到哈萨‧以难。这要作你们的北界。
Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
你们要从哈萨‧以难划到示番为东界。
Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'"
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。」
Tada Mojsije naredi Izraelcima: "To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
摩西吩咐以色列人说:「这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
因为流便支派和迦得支派按著宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane."
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。」
Jahve reče Mojsiju:
耶和华晓谕摩西说:
"Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
「要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca."
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。」
To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。