Numbers 2

Jahve reče Mojsiju i Aronu:
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
"Neka Izraelci logoruju svatko kod svoje zastave, pod znakovima svojih pradjedovskih domova; neka se utabore oko Šatora sastanka, ali malo podalje.
「以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对著会幕的四围安营。
Sprijeda, s istočne strane, zastava Judina tabora, prema njihovim četama. Glavar je Judinih potomaka Nahšon, sin Aminadabov.
在东边,向日出之地,照著军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
Njegova vojska broji sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina popisanih.
他军队被数的,共有七万四千六百名。
Do njega neka taboruje Jisakarovo pleme. Glavar je Jisakarovih potomaka Netanel, sin Suarov.
挨著他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
Njegova vojska broji pedeset četiri tisuće i četiri stotine popisanih.
他军队被数的,共有五万四千四百名。
Onda pleme Zebulunovo. Glavar je Zebulunovih potomaka Eliab, sin Helonov.
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
Njegova vojska broji pedeset i sedam tisuća i četiri stotine popisanih.
他军队被数的,共有五万七千四百名。
Prema njihovim četama, svih je upisanih u Judinu taboru sto osamdeset i šest tisuća i četiri stotine. Neka oni prvi stupaju!
凡属犹大营、按著军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
S juga je zastava tabora Rubenova, prema njihovim četama. Glavar je Rubenovih potomaka Elisur, sin Šedeurov.
「在南边,按著军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
Njegova vojska broji četrdeset i šest tisuća i pet stotina popisanih.
他军队被数的,共有四万六千五百名。
Do njega neka taboruje pleme Šimunovo. Glavar je Šimunovih potomaka Šelumiel, sin Surišadajev.
挨著他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
Njegova vojska broji pedeset i devet tisuća i tri stotine popisanih.
他军队被数的,共有五万九千三百名。
Onda pleme Gadovo. Glavar je Gadovih potomaka Elijasaf, sin Deuelov.
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
Njegova vojska broji četrdeset i pet tisuća šest stotina i pedeset popisanih.
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
Prema njihovim četama, svih je upisanih u taboru Rubenovu sto pedeset i jedna tisuća četiri stotine i pedeset. Neka oni stupaju drugi!
凡属流便营、按著军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
Potom neka ide Šator sastanka, tako da tabor levitski bude usred drugih tabora. Kako taboruju, onako neka i stupaju: svatko pod svojom zastavom.
「随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
Sa zapada, zastava tabora Efrajimova, prema njihovim četama. Glavar je Efrajimovih potomaka Elišama, sin Amihudov.
「在西边,按著军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
Njegova vojska broji četrdeset tisuća i pet stotina popisanih.
他军队被数的,共有四万零五百名。
Do njega je pleme Manašeovo. Glavar je Manašeovih potomaka Gamliel, sin Pedahsurov.
挨著他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
Njegova vojska broji trideset i dvije tisuće i dvjesta popisanih.
他军队被数的,共有三万二千二百名。
Onda je pleme Benjaminovo. Glavar je potomaka Benjaminovih Abidan, sin Gidonijev.
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
Njegova vojska broji trideset i pet tisuća i četiri stotine popisanih.
他军队被数的,共有三万五千四百名。
Prema njihovim četama, svih je upisanih u Efrajimovu taboru sto i osam tisuća i sto. Oni neka stupaju treći!
凡属以法莲营、按著军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
Sa sjevera, zastava tabora Danova, prema njihovim četama. Glavar je Danovih potomaka Ahiezer, sin Amišadajev.
「在北边,按著军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
Njegova vojska broji šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina popisanih.
他军队被数的,共有六万二千七百名。
Do njega neka se utabori pleme Ašerovo. Glavar je Ašerovih potomaka Pagiel, sin Okranov.
挨著他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
Njegova vojska broji četrdeset i jednu tisuću i pet stotina popisanih.
他军队被数的,共有四万一千五百名。
Onda pleme Naftalijevo. Glavar je Naftalijevih potomaka Ahira, sin Enanov.
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
Njegova vojska broji pedeset i tri tisuće i četiri stotine popisanih.
他军队被数的,共有五万三千四百名。
Svih je popisanih u taboru Danovu sto pedeset i sedam tisuća i šest stotina. Neka oni stupaju posljednji pod svojim zastavama."
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。」
To su popisani Izraelci prema pradjedovskim domovima. Svih je upisanih u taborima, po njihovim četama, šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Levijevci nisu bili upisivani s Izraelcima, kako je Jahve naredio Mojsiju.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
U svemu su Izraelci učinili kako je Jahve naredio Mojsiju. Tako su taborovali pod svojim zastavama i tako išli, svatko prema svom rodu i porodici.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。