Joshua 15

Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
犹大支派按著宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯‧巴尼亚的南边,又过希斯崙,上到亚达珥,绕到甲加,
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
上到伯‧曷拉,过伯‧亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石;
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐‧示麦泉,直通到隐‧罗结,
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麦过亭纳,
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
通到以革伦北边,延到施基崙,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按著宗族所得之地四围的交界。
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列‧亚巴就是希伯崙)。
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列‧西弗。)
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
迦勒说:「谁能攻打基列‧西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:「你要什么?」
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」她父亲就把上泉下泉赐给她。
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
以下是犹大支派按著宗族所得的产业。
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
Kina, Dimona, Adada;
基拿、底摩拿、亚大达、
Kedeš, Hasor Jitnan;
基低斯、夏琐、以提楠、
Zif, Telem, Bealot;
西弗、提鍊、比亚绿、
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
夏琐‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏琐)、
Amam, Šema, Molada;
亚曼、示玛、摩拉大、
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
哈萨‧迦大、黑实门、伯‧帕列、
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
哈萨‧书亚、别是巴、比斯约他、
Baala, Ijim, Esem;
巴拉、以因、以森、
Eltolad, Kesil, Horma;
伊勒多腊、基失、何珥玛、
Siklag, Madmana, Sansana;
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
撒挪亚、隐‧干宁、他普亚、以楠、
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
又有洗楠、哈大沙、麦大‧迦得、
Dilean, Hamispe, Jokteel;
底连、米斯巴、约帖、
Lakiš, Boskat, Eglon;
拉吉、波斯加、伊矶伦、
Kabon, Lahmas, Kitliš;
迦本、拉幔、基提利、
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
基低罗、伯‧大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
Libna, Eter, Ašan;
又有立拿、以帖、亚珊、
Jiftah, Ašna, Nesib;
益弗他、亚实拿、尼悉、
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
Ekron s naseljima i selima njegovim;
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
大拿、基列‧萨拿(基列‧萨拿就是底璧)、
Anab, Eštemoa, Anim;
亚拿伯、以实提莫、亚念、
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
Arab, Duma, Ešean;
又有亚拉、度玛、以珊、
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
雅农、伯‧他普亚、亚非加、
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
宏他、基列‧亚巴(基列‧亚巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
Maon, Karmel, Zif, Juta;
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
耶斯列、约甸、撒挪亚、
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
又有哈忽、伯‧夙、基突、
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
玛腊、伯‧亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
在旷野有伯‧亚拉巴、密丁、西迦迦、
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
匿珊、盐城、隐‧基底,共六座城,还有属城的村庄。
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。