Jonah 2

Jahve zapovjedi velikoj ribi da proguta Jonu. Tri dana i tri noći ostade Jona u ribljoj utrobi.
约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Iz utrobe riblje stade Jona moliti Jahvu, Boga svojega.
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
On reče: "Iz nevolje svoje zavapih Jahvi, i on me usliša; iz utrobe Podzemlja zazvah, i ti si mi čuo glas.
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
Ti me baci moru u dubine, i voda me opteče. Sve poplave tvoje i valovi oboriše se na me.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
Pomislih: odbačen sam ispred očiju tvojih. Al' ipak oči upirem svetom Hramu tvojem.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
Vode me do grla okružiše, bezdan me opkoli. Trave mi glavu omotaše,
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
siđoh do korijena planina. Nada mnom se zatvoriše zauvijek zasuni zemljini. Al' ti iz jame izvadi život moj, o Jahve, Bože moj.
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
Samo što ne izdahnuh kad se spomenuh Jahve, i molitva se moja k tebi vinula, prema svetom Hramu tvojemu.
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
Oni koji štuju isprazna ništavila milost svoju ostavljaju.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
A ja ću ti s pjesmom zahvalnicom žrtvu prinijeti. Što se zavjetovah, ispunit ću. Spasenje je od Gospoda." [ (Jonah 2:11) Tada Jahve zapovjedi ribi i ona izbljuva Jonu na obalu. ]
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。