Job 27

Job nastavi svoju besjedu i reče:
约伯接著说:
"Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指著永生的 神起誓:
sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
我的嘴决不说非义之言;我的舌也不说诡诈之语。
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
我断不以你们为是;我至死必不以自己为不正!
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
我持定我的义,必不放松;在世的日子,我心必不责备我。
Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
愿我的仇敌如恶人一样;愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
患难临到他, 神岂能听他的呼求?
Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
他岂以全能者为乐,随时求告 神呢?
Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
 神的作为,我要指教你们;全能者所行的,我也不隐瞒。
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?"
你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?
"Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
 神为恶人所定的分,强暴人从全能者所得的报(原文是产业)乃是这样:
Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
倘或他的儿女增多,还是被刀所杀;他的子孙必不得饱食。
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
他所遗留的人必死而埋葬;他的寡妇也不哀哭。
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土;
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
他只管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人要分取。
Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。
bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他刮去。
Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
东风把他飘去,又刮他离开本处。
Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
 神要向他射箭,并不留情;他恨不得逃脱 神的手。
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.
人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。