Hebrews 13

Bratoljublje neka je trajno!
你们务要常存弟兄相爱的心。
Gostoljublja ne zaboravljajte: njime neki, i ne znajući, ugostiše anđele!
不可忘记用爱心接待客旅;因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。
Sjećajte se uznika kao suuznici; zlostavljanih - ta i sami ste u tijelu!
你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;,也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。
Ženidba neka bude u časti u sviju i postelja neokaljana! Jer bludnicima će i preljubnicima suditi Bog.
婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽;因为苟合行淫的人, 神必要审判。
U življenju ne budite srebroljupci, zadovoljni onim što imate! Ta on je rekao: Ne, neću te zapustiti i neću te ostaviti.
你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:我总不撇下你,也不丢弃你。
Zato možemo pouzdano reći: Gospodin mi je pomoćnik, ja ne strahujem: što mi tko može?
所以我们可以放胆说:主是帮助我的,我必不惧怕;人能把我怎么样呢?
Spominjite se svojih glavara koji su vam nevješćivali riječ Božju: promatrajući kraj njihova života, nasljedujte njihovu vjeru.
从前引导你们、传 神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。
Isus Krist jučer i danas isti je - i uvijeke.
耶稣基督,昨日、今日、一直到永远、是一样的。
Ne dajte se zanijeti različitim tuđim naucima! Jer bolje je srce utvrđivati milošću nego jelima, koja nisu koristila onima što su ih obdržavali.
你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去;因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上专心的从来没有得著益处。
Imamo žrtvenik s kojega nemaju pravo jesti služitelji Šatora.
我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。
Jer tijela životinja, kojih krv veliki svećenik unosi za grijeh u Svetinju, spaljuju se izvan tabora.
原来牲畜的血被大祭司带入圣所作赎罪祭;牲畜的身子被烧在营外。
Zato i Isus, da bi vlastitom krvlju posvetio narod, trpio je izvan vrata.
所以,耶稣要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。
Stoga iziđimo k njemu izvan tabora noseći njegovu muku
这样,我们也当出到营外,就了他去,忍受他所受的凌辱。
jer nemamo ovdje trajna grada, nego onaj budući tražimo.
我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城。
Po njemu dakle neprestano prinosimo Bogu žrtvu hvalbenu, to jest plod usana što ispovijedaju ime njegovo.
我们应当靠著耶稣,常常以颂讚为祭献给 神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu!
只是不可忘记行善和捐输的事;因为这样的祭,是 神所喜悦的。
Poslušni budite svojim glavarima i podložni jer oni bdiju nad vašim dušama kao oni koji će polagati račun; neka to čine s radošću, a ne uzdišući jer vam to ne bi bilo korisno.
你们要依从那些引导你们的,且要顺服;因他们为你们的灵魂时刻儆醒,好像那将来交帐的人。你们要使他们交的时候有快乐,不致忧愁;若忧愁就与你们无益了。
Molite za nas! Uvjereni smo doista da imamo dobru savjest i u svemu se želimo dobro ponašati.
请你们为我们祷告,因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。
Usrdnije vas pak molim: učinite to kako bih vam se što brže vratio.
我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。
A Bog mira, koji po krvi vječnoga Saveza od mrtvih izvede velikoga Pastira ovaca, Gospodina našega Isusa,
但愿赐平安的 神,就是那凭永约之血、使群羊的大牧人─我主耶稣从死里复活的 神,
osposobio vas za svako dobro djelo da vršite volju njegovu, činio u nama što je njemu milo, po Isusu Kristu, komu slava u vijeke vjekova. Amen.
在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意;又借著耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
Molim vas, braćo, podnesite ovu riječ ohrabrenja: ta samo vam ukratko napisah!
弟兄们,我略略写信给你们,望你们听我劝勉的话。
Znajte: naš je brat Timotej oslobođen. Ako uskoro stigne, s njime ću vas pohoditi.
你们该知道,我们的兄弟提摩太已经释放了;他若快来,我必同他去见你们。
Pozdravite sve svoje glavare i sve svete! Pozdravljaju vas ovi iz Italije.
请你们问引导你们的诸位和众圣徒安。从意大利来的人也问你们安。
Milost sa svima vama!
愿恩惠常与你们众人同在。阿们!